Esperamos que los países desarrollados cumplan con sus compromisos para permitir que los países en desarrollo observen los propios. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن تفي البلدان المتقدمة النمو بالتزاماتها بغية تمكين البلدان النامية من الوفاء بالتزاماتها أيضا. |
La oradora expresa la esperanza de que los países desarrollados cumplan las obligaciones dimanantes de la Convención. | UN | وأعربت عن أملها في أن تفي البلدان المتقدمة النمو بالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |
Esperamos que los países desarrollados cumplan ese objetivo en el plazo previsto. | UN | ونأمل أن تفي البلدان المتقدمة النمو بذلك الجدول الزمني. |
De ahí la importancia de que los países desarrollados cumplan sus compromisos en materia de asistencia oficial para el desarrollo. | UN | ومن هنا أهمية وفاء البلدان المتقدمة النمو بالتزاماتها بتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Es especialmente importante que los países desarrollados cumplan los compromisos de asistencia oficial para el desarrollo y de alivio de la deuda. | UN | ومن المهم بصفة خاصة أن تفي البلدان المتقدمة النمو بالتزاماتها المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف عبء الديون. |
Para hacer frente a la urgente situación de los más pobres, es necesario que los países desarrollados cumplan sus compromisos, y no promuevan una política de exclusión. | UN | وأضافت أنه يلزم، من أجل مواجهة الحالة الملحَّة لأفقر البلدان، أن تفي البلدان المتقدمة النمو بتعهداتها، وألاَّ تُشجِّع سياسة العزلة. |
Como se señala en el informe del Secretario General, es fundamental que los países desarrollados cumplan con los compromisos asumidos en Monterrey en el sentido de garantizar una financiación adecuada para el desarrollo. | UN | وقد ذكر تقرير الأمين العام أن من الأهمية الحيوية بمكان، أن تفي البلدان المتقدمة النمو بالتزاماتها النقدية لتأمين تمويل كاف للتنمية. |
Por eso es imprescindible que los países desarrollados cumplan su promesa de dedicar el 0,7% de su PNB a la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | ولذلك، فلا بد أن تفي البلدان المتقدمة النمو بما تعهدت به من تخصيص نسبة 0.7 في المائة من ناتجها الوطني الإجمالي للمساعدة الرسمية من أجل التنمية. |
Es fundamental que los países desarrollados cumplan su compromiso de dedicar a la AOD el 0,7% del producto interno bruto (PIB) para reducir la pobreza de los países en desarrollo. | UN | ومما له أهمية حاسمة أن تفي البلدان المتقدمة النمو بالتزامها بتقديم مساعدة إنمائية رسمية بنسبة 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لغرض الحدّ من الفقر في البلدان النامية. |
En consecuencia, es imperativo que los países desarrollados cumplan su compromiso de dedicar el 0,7% del PNB a la AOD, otorguen a los productos de los países en desarrollo un mayor acceso a sus mercados, transfieran y compartan conocimientos técnicos y tecnologías avanzadas, y se abstengan de evadir sus responsabilidades. | UN | لذلك، لا مناص من أن تفي البلدان المتقدمة النمو بالتزاماتها بتخصيص0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية، وتمكين منتجات البلدان النامية من الوصول إلى الأسواق بصورة أكبر، ونقل المعرفة والتكنولوجيا الحديثة إليها وإشراكها فيها، والامتناع عن محاولة التملص من مسؤولياتها. |
Para ello hará falta, primero, que los países desarrollados cumplan con sus compromisos de proporcionar del 0,15% al 0,20% del ingreso nacional bruto como asistencia oficial para el desarrollo a los países en desarrollo sin litoral. | UN | وهذا سيتطلب أولا أن تفي البلدان المتقدمة النمو بالتزاماتها بتقديم نسبة 15,0 إلى 20,0 في المائة من دخلها القومي الإجمالي بوصفه مساعدة إنمائية رسمية إلى البلدان النامية غير الساحلية. |
La buena gobernanza requiere que los países desarrollados cumplan los compromisos que asumieron en la Cumbre del Milenio y brinden asistencia a los países en desarrollo a fin de que estos puedan alcanzar los ODM dentro del plazo estipulado. | UN | ويتطلب الحكم الرشيد أن تفي البلدان المتقدمة النمو بالالتزامات التي تعهدت بها في قمة الألفية بتقديم المساعدة إلى البلدان النامية لكي تتمكن تلك البلدان من بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول الموعد النهائي المحدد. |
Es por lo tanto imperativo que los países desarrollados cumplan los compromisos de asistencia que contrajeron antes de la crisis, más allá del socorro de la deuda. | UN | ولذلك من المحتم أن تفي البلدان المتقدمة النمو بالتزاماتها بتقديم المساعدة التي قطعتها قبل الأزمة، فضلا عن تخفيف عبء الديون. |
China espera también que los países desarrollados cumplan sus compromisos en materia de financiación y transferencia de tecnología, y que concluyan en breve las negociaciones sobre la hoja de ruta de Bali. | UN | وأعربت كذلك عن أمل الصين في أن تفي البلدان المتقدمة النمو بالتزاماتها بنقل التمويل والتكنولوجيا وفي أن تُختتم المفاوضات بشأن خريطة طريق بالي في وقت قريب. |
Es imprescindible que los países desarrollados cumplan sus compromisos de financiación del desarrollo, cuyo déficit no se compensa por el hecho de que en algunos casos el aumento de los recursos básicos haya permitido a entidades de las Naciones Unidas elevar el nivel de financiación para los programas en los países. | UN | ورأى أنه من الأهمية الحاسمة أن تفي البلدان المتقدمة النمو بالتزاماتها بتمويل التنمية التي لم يمكن التعويض عن نقصها رغم التدخل الذي حدث في عدد قليل من الحالات من أجل زيادة الموارد الأساسية لتمكين هيئات الأمم المتحدة من رفع مستوى التمويل للبرامج القطرية. |
No se exagera al decir que el éxito o el fracaso de todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio depende de que los países desarrollados cumplan los compromisos que han asumido en esas esferas. | UN | وبدون مبالغة يمكن القول بأن نجاح أهداف الأمم المتحدة للألفية يعتمد على مدى وفاء البلدان المتقدمة النمو بالتزاماتها في هذه المجالات. |
También se afirma, y con razón, que no se exagera al decir que el éxito o el fracaso de todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio depende de que los países desarrollados cumplan los compromisos que han asumido en las esferas del comercio, el alivio de la deuda y la asistencia. | UN | كما يؤكد التقرير، عن حق، أنه ليس من قبيل المغالاة القول إن نجاح أو فشل الأهداف الإنمائية للألفية يتوقف على وفاء البلدان المتقدمة النمو بالتزاماتها في مجالات التجارة وتخفيف الديون والمساعدات. |
Ello requiere que los países en desarrollo mejoren su actuación y que los países desarrollados cumplan sus promesas de aumentar la asistencia. | UN | ويتطلب ذلك من البلدان النامية أن تحسن أداءها ومن البلدان المتقدمة النمو أن تفي بوعودها بزيادة المساعدات. |
Por tanto, es urgente que se alcance un acuerdo jurídicamente vinculante para 2015 y que los países desarrollados cumplan su compromiso de movilizar, para 2020, 100.000 millones de dólares destinados al Fondo Verde para el Clima. | UN | ولذا فثمة حاجة ملحة لأن يتم التوصل إلى اتفاق ملزم قانونا بحلول عام 2015، وأن تفي البلدان المتقدمة النمو بالتزاماتها القاضية بتخصيص مبلغ قدره 100 بليون دولار من أجل صندوق المناخ الأخضر بحلول عام 2020. |
Para que el proceso mundial de desarrollo sostenible se vea coronado por el éxito, será preciso que los países desarrollados cumplan sus promesas de contribución. | UN | وإذا أُريدَ لعملية التنمية المستدامة العالمية أن تنجح فينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تفي بوعودها. |
Los países en desarrollo han tratado de alcanzar los objetivos de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el desarrollo (CNUMAD), pero no pueden hacerlo solos, de ahí la urgente necesidad de que los países desarrollados cumplan los compromisos enunciados en el Programa 21. | UN | لقد سعت البلدان النامية إلى بلوغ أهداف مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، ولكنها لا تستطيع ذلك بمفردها، ومن هنا تجىء الضرورة العاجلة لوفاء البلدان المتقدمة النمو بالالتزامات المنصوص عليها في جدول أعمال القرن ٢١. |