"que los países en desarrollo sin litoral" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن البلدان النامية غير الساحلية
        
    • بأن البلدان النامية غير الساحلية
        
    • للبلدان النامية غير الساحلية
        
    • تتمكن البلدان النامية غير الساحلية
        
    • على البلدان النامية غير الساحلية
        
    • حيث تمكين البلدان النامية غير الساحلية من
        
    • أن تتخذ البلدان النامية غير الساحلية
        
    • أن تقوم البلدان النامية غير الساحلية
        
    • اشتراك البلدان النامية غير الساحلية
        
    • مساعدة البلدان النامية غير الساحلية
        
    • جانب البلدان النامية غير الساحلية
        
    • تمكن البلدان النامية غير الساحلية من
        
    • أن تسعى البلدان النامية غير الساحلية
        
    • التزام البلدان النامية غير الساحلية
        
    Resulta evidente que los países en desarrollo sin litoral aún hoy siguen enfrentando graves dificultades. UN جلي أن البلدان النامية غير الساحلية لا تزال تواجه تحديات خطيرة حتى اليوم.
    Es satisfactorio observar que los países en desarrollo sin litoral están tomando medidas concretas para desarrollar la cooperación en el transporte de tránsito con los países de tránsito vecinos. UN ومما يثلج الصدر أن نلاحظ أن البلدان النامية غير الساحلية تقوم باتخاذ خطوات ملموسة ﻹقامة تعاون في مجال النقل العابر مع جيرانها من بلدان المرور العابر.
    Según la UNCTAD, la parte de los ingresos de exportación que los países en desarrollo sin litoral dedican al pago de los servicios de transporte y de los seguros es mucho mayor que la que dedican los demás países. UN ومن رأي الأونكتاد أن البلدان النامية غير الساحلية تكرّس حصة أكبر حجما من عائداتها التصديرية كيما تشدد تكاليف خدمات النقل والتأمين.
    En el Consenso de San Pablo y en la 11a Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo se reconoció, entre otras cosas, que los países en desarrollo sin litoral eran economías pequeñas y vulnerables. UN وتوافق آراء ساو باولو، الذي اعتمده عام 2004 مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر للتجارة والتنمية، قد أقر بأن البلدان النامية غير الساحلية هي، ضمن أمور أخرى، اقتصادات صغيرة وضعيفة.
    Las negociaciones de la OMC sobre facilitación del comercio eran una oportunidad única para que los países en desarrollo sin litoral siguieran promoviendo su programa de transporte de tránsito y participaran más activamente en el comercio internacional. UN وتعد مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة فرصة فريدة من نوعها للبلدان النامية غير الساحلية لزيادة دفع برنامجها في مجال النقل العابر قدماً والمشاركة بمزيد من الفعالية في التجارة الدولية.
    Sin embargo, queda mucho por hacer para que los países en desarrollo sin litoral superen su lejanía y aislamiento de los principales mercados internacionales. UN وذكر أنه مع ذلك ما زال يلزم عمل الكثير لكي تتمكن البلدان النامية غير الساحلية من التغلب على بعدها وانعزالها عن الأسواق الدولية الرئيسية.
    Las políticas deben ofrecer soluciones por las que los países en desarrollo sin litoral y de tránsito puedan beneficiarse de acuerdos de facilitación del comercio y el tránsito amplios y prácticos. UN وينبغي للسياسة العامة أن تمكِّن من التوصل إلى حلول تعود بالنفع على البلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور النامية نتيجة لترتيبات تيسير التجارة والعبور الشاملة والعملية.
    En el documento final del período de sesiones, el Consenso de São Paulo, se reconocía, entre otras cosas, que los países en desarrollo sin litoral tenían economías pequeñas y vulnerables. UN وقد اعترفت النتائج الختامية للمؤتمر، توافق آراء سان باولو بجملة أمور منها، أن البلدان النامية غير الساحلية ذات اقتصادات صغيرة وهشة.
    Un estudio de la UNCTAD revela que los países en desarrollo sin litoral gastan dos veces más en transporte que un país en desarrollo promedio y tres veces más que un país desarrollado promedio. UN ذلك أن دراسة أجراها الأونكتاد كشفت عن أن البلدان النامية غير الساحلية تنفق على تكاليف النقل ضعف ما ينفقه البلد النامي العادي، وثلاثة أضعاف ما ينفقه البلد المتقدم النمو العادي.
    7. Recuerda que los países en desarrollo sin litoral y de tránsito tienen la responsabilidad primordial de aplicar el Programa de Acción de Almaty, de conformidad con los párrafos 38 y 38 bis de dicho programa; UN 7 - تشير إلى أن البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ برنامج عمل ألماتي، كما هو مبين في الفقرتين 38 و 38 مكررا؛
    7. Recuerda que los países en desarrollo sin litoral y de tránsito tienen la responsabilidad primordial de aplicar el Programa de Acción de Almaty, de conformidad con los párrafos 38 y 38 bis de dicho programa; UN 7 - تشير إلى أن البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ برنامج عمل ألماتي، على النحو المتوخى في فقرتيه 38 و 38 مكررا؛
    7. Recuerda que los países en desarrollo sin litoral y de tránsito tienen la responsabilidad primordial de aplicar el Programa de Acción de Almaty, de conformidad con los párrafos 38 y 38 bis de dicho programa; UN 7 - تشير إلى أن البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية تتحمل في المقام الأول مسؤولية تنفيذ برنامج عمل ألماتي على النحو المتوخى في فقرتيه 38 و 38 مكررا؛
    Para tal fin, es importante recordar que los países en desarrollo sin litoral no son sólo un grupo vulnerable dentro de las Naciones Unidas sino que, además, son miembros de la OMC. UN وتحقيقا لهذا الغرض، من المهم الإشارة إلى أن البلدان النامية غير الساحلية ليست مجرد مجموعة مستضعفة في الأمم المتحدة، بل هي من أعضاء منظمة التجارة العالمية.
    7. Recuerda que los países en desarrollo sin litoral y de tránsito tienen la responsabilidad primordial de aplicar el Programa de Acción de Almaty, de conformidad con los párrafos 38 y 38 bis de dicho programa; UN 7 - تشير إلى أن البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ برنامج عمل ألماتي، على النحو المتوخى في فقرتيه 38 و 38 مكررا؛
    14. Observamos que los países en desarrollo sin litoral han logrado algunos avances, aunque escasos y desiguales, en el ámbito del comercio internacional; UN 14 - نحيط علما بأن البلدان النامية غير الساحلية قد حققت بعض التقدم في مجال التجارة الدولية، وإن كان محدودا ومتفاوتا؛
    7. Reconoce que los países en desarrollo sin litoral y de tránsito de África, Asia, Europa y América Latina han intensificado sus medidas de reforma en materia de políticas y gobernanza y que los asociados para el desarrollo, incluidas las instituciones financieras y de desarrollo internacionales, han prestado mayor atención al establecimiento de sistemas de tránsito eficientes; UN 7 - تسلّم بأن البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية في أفريقيا وآسيا وأوروبا وأمريكا اللاتينية قد عززت جهودها في مجال إصلاح السياسات العامة والإدارة، وأن شركاء التنمية، ومنهم المؤسسات المالية والإنمائية الدولية، يولون مزيدا من الاهتمام لإنشاء نظم فعالة للمرور العابر؛
    35. Dijo que los países en desarrollo sin litoral debían establecer un orden de prioridad entre sus actividades. UN 35- وقال إنه ينبغي للبلدان النامية غير الساحلية أن تضع أولويات لأنشطتها.
    Si se llevan a cabo total y efectivamente las actividades acordadas en la Conferencia Ministerial Internacional relativas a las cinco esferas prioritarias, se facilitará el establecimiento de los sistemas eficientes de transporte de tránsito que son absolutamente necesarios para que los países en desarrollo sin litoral se integren de manera efectiva en el sistema de comercio internacional. UN وستيسر الإجراءات المتفق عليها في المؤتمر الوزاري الدولي في مجالات الأولوية الخمسة، إن طبقت بصورة تامة وبفعالية، إنشاء نظم النقل العابر الفعالة التي لا بد منها لكي تتمكن البلدان النامية غير الساحلية من الاندماج الفعلي في نظام التجارة الدولية.
    Nos preocupa que los países en desarrollo sin litoral sigan acumulando un nivel inconveniente de deuda externa. UN ونشعر بالقلق إزاء استمرار تراكم الديون الخارجية على البلدان النامية غير الساحلية على نحو غير ملائم.
    Para que los países en desarrollo sin litoral participen plenamente en las negociaciones multilaterales de comercio y se beneficien de ellas, apliquen eficazmente políticas y normativas encaminadas a facilitar el transporte y el comercio y diversifiquen sus bases de exportación, la asistencia técnica y el mejoramiento de la logística relacionada con el comercio y el tránsito son decisivos. UN ويكتسي تقديم المساعدة التقنية وتحسين الخدمات اللوجستية ذات الصلة بالتجارة والمرور العابر أهمية بالغة من حيث تمكين البلدان النامية غير الساحلية من المشاركة الكاملة في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف والاستفادة منها، وكفالة فعالية تنفيذ السياسات والأنظمة الرامية إلى تيسير النقل والتجارة وتنويع قاعدة صادراتها.
    Es importante entonces que los países en desarrollo sin litoral adopten medidas que puedan promover la transformación estructural y económica necesaria para reducir los efectos negativos de su ubicación geográfica desventajosa y de las perturbaciones externas, lograr erradicar la pobreza, crear puestos de trabajo y en última instancia conducir a un crecimiento y un desarrollo que sea rápido, inclusivo y sostenible. UN ولذا فمن المهم أن تتخذ البلدان النامية غير الساحلية التدابير التي يمكن أن تعزز التحول الهيكلي والاقتصادي القادر على الحد من الآثار السلبية لمساوئ موقعها الجغرافي والصدمات الخارجية، والقضاء على الفقر، وإيجاد فرص عمل، وتؤدي في نهاية المطاف إلى سرعة النمو والتنمية الشاملين والمستدامين.
    Se sugirió que los países en desarrollo sin litoral y de tránsito examinaran los desafíos que afrontaban en el transporte de tránsito y propusieran medidas normativas para hacerles frente. UN 29 - واقترح المشاركون أن تقوم البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر باستعراض ما تواجهه من تحديات في مجال النقل العابر، وأن تقوم باقتراح تدابير في مجال السياسات من أجل التصدي لها.
    Los factores mencionados contrarrestan o limitan las posibles ventajas que significa el acceso a un mercado liberalizado e impiden que los países en desarrollo sin litoral participen efectivamente en el comercio internacional. UN والعوامل المذكورة أعلاه من شأنها أن تبطل مفعول المكاسب المحتملة من إمكانية الوصول إلى الأسواق بحرية أو تحد منها، وأن تعرقل اشتراك البلدان النامية غير الساحلية اشتراكا فعالا في التجارة الدولية.
    También sería deseable que los países en desarrollo sin litoral que todavía no lo han hecho, se adhieran a la Organización Mundial del Comercio. UN واختتم حديثه قائلاً إنه سيكون من المرغوب فيه أيضاً مساعدة البلدان النامية غير الساحلية التي لم تصبح بعد أعضاء في منظمة التجارة العالمية على الانضمام إلى المنظمة.
    La aplicación de esos principios de tránsito aduanero contribuirá, pues, a que los países en desarrollo sin litoral tengan una política aduanera común y a promover un régimen mundial de tránsito aduanero más fiable y eficaz. UN وسيسهم تنفيذ هذين المبدأين الجمركيين للمرور العابر، من ثم، في تنفيذ سياسة جمركية مشتركة من جانب البلدان النامية غير الساحلية وفي وضع إجراء جمركي عالمي للمرور العابر أكثر موثوقية وفعالية.
    Pese a los progresos realizados, el desarrollo de la infraestructura física sigue siendo insuficiente, lo cual constituye un obstáculo importante para que los países en desarrollo sin litoral utilicen plenamente su potencial comercial. UN وبالرغم من التقدم المحرز، لا يزال مستوى تطور البنى التحتية المادية غير كاف، مما يشكل عائقا كبيرا أمام تمكن البلدان النامية غير الساحلية من استخدام إمكانياتها التجارية بالكامل.
    Es importante que los países en desarrollo sin litoral y los asociados para el desarrollo intenten garantizar la existencia de regímenes normativos nacionales e internacionales que fomenten la captación y diversificación de los flujos de inversión directa extranjera. UN ومن المهم أن تسعى البلدان النامية غير الساحلية والشركاء في التنمية إلى ضمان توفير بيئة تنظيمية مواتية على الصعيدين الوطني والدولي لاجتذاب وتنويع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    La ayuda para el comercio, junto con el compromiso de los países en desarrollo sin litoral de ejecutar las reformas necesarias, también es importante para que los países en desarrollo sin litoral puedan mejorar su posición en las cadenas de valor mundiales y regionales y ascender en ellas. UN وتكتسي المعونة التجارية، إلى جانب التزام البلدان النامية غير الساحلية بإدخال الإصلاحات الضرورية، أهمية أيضا في ربط البلدان النامية غير الساحلية بسلاسل إضافة القيمة على الصعيدين العالمي والإقليمي أو في مساعدتها على تبوّؤ مكانة أرفع فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more