A mi delegación le complace que los patrocinadores del proyecto de resolución que tenemos ante nosotros hayan enmendado el proyecto original, que para nosotros era difícil aceptar. | UN | ويسعد وفدي أن مقدمي مشروع القرار قد عدلوا المشروع الأصلي، الذي كان يصعب علينا قبوله. |
Nos complace que los patrocinadores del proyecto de resolución estuvieran dispuestos dejar claramente establecido en el proyecto de resolución. | UN | ويسعدنا أن مقدمي مشروع القرار مستعدون لتوضيح ذلك في المشروع. |
Mi delegación se alegró de saber que los patrocinadores del proyecto de resolución hubieran convenido en aplazar la adopción de una decisión sobre éste, lo que nos dará más tiempo a todos de tratar de llegar a un texto de consenso. | UN | ولقد أسعد وفدي أن يعلم أن مقدمي مشروع القرار اتفقوا على تأجيل اتخاذ إجراء بشأنه، مما يتيح مزيدا من الوقت لنا جميعا لنحاول إعداد نص توافقي. |
Ello nos convence de que los patrocinadores del proyecto de resolución tienen otros objetivos en mente distintos a la promoción de los derechos humanos. | UN | إن ذلك يقنعنا بأن مقدمي مشروع القرار لديهم أهداف أخرى بخلاف تعزيز حقوق الإنسان. |
La Comisión reanuda el examen del tema y el Presidente comunica que los patrocinadores del proyecto de resolución A/C.2/52/L.29 lo han retirado. | UN | استأنفت اللجنة النظر في البند وأبلغ الرئيس اللجنة بأن مقدمي مشروع القرار A/C.2/52/L.29 قد قاموا بسحبه. |
Esperamos sinceramente que los patrocinadores del proyecto de resolución reconsideren en el futuro la inclusión de esta disposición. | UN | ونرجو مخلصين أن يعيد مقدمو مشروع القرار النظر في إدراج هذا النص في المستقبل. |
Deseo decir que los patrocinadores del proyecto de resolución están sorprendidos porque se somete a votación este proyecto de resolución que fue aprobado por consenso en la Comisión. | UN | ولكن أود أن أقول إن مقدمي مشروع القرار زاي فوجئوا بطرح مشروع القرار هذا للتصويت، بعد أن اعتمد في اللجنة بتوافق اﻵراء. |
El Irán se abstiene en la votación pues hubiera deseado que los patrocinadores del proyecto de resolución hubieran ampliado su alcance a fin de incluir todas las formas y manifestaciones de delitos contra la mujer. | UN | وقال إن وفده سيمتنع عن التصويت لأنه كان يفضل لو أن مقدمي مشروع القرار وسَّعوا من نطاقه ليشمل جميع أشكال ومظاهر الجرائم المرتكبة ضد المرأة. |
Para mi delegación es muy satisfactorio comprobar que los patrocinadores del proyecto de resolución A/C.1/58/L.15/Rev.1 han tenido en cuenta las preocupaciones que les habíamos expresado. | UN | ويشعر وفدي بالسعادة إذ يرى أن مقدمي مشروع القرار A/C.1/58/L.15/Rev.1 قد أخذوا في الاعتبار شواغله. |
Sin embargo, es alentador que los patrocinadores del proyecto de resolución hayan mostrado flexibilidad al cambiar " Reconociendo " la Declaración de Ginebra por " Tomando nota " de ella en el cuarto párrafo del preámbulo. | UN | ولكن مما يثلج الصدر أن نرى أن مقدمي مشروع القرار أظهروا مرونة في استبدال عبارة " الاعتراف " بإعلان جنيف بعبارة " الإحاطة علماً " به، في الفقرة الرابعة من الديباجة. |
Es curioso observar que los patrocinadores del proyecto de resolución han elegido pasar por alto el pedido que han venido haciendo desde 1994 los 118 miembros del Movimiento de los Países No Alineados de que se convoque el cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme. | UN | ومن الغريب أن نلاحظ أن مقدمي مشروع القرار اختاروا تجاهل النداء الصادر منذ عام 1994 عن حركة عدم الانحياز التي تضم 118 عضوا من أجل عقد الدورة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح. |
Está claro que los patrocinadores del proyecto de resolución están tratando de hacerse con todo el control sobre las actuaciones del Gobierno y utilizan la resolución específica sobre el país como forma de manipulación. | UN | ويتضح جلياً أن مقدمي مشروع القرار يحاولون السيطرة بالكامل على ما تتخذه الحكومة من إجراءات، باستخدام القرار المختص ببلد بعينه كوسيلة للتلاعب. |
Hubiera sido útil que los patrocinadores del proyecto de resolución hubieran aceptado la palabra “aliente” en lugar de “asegure”, como se refleja en el proyecto de resolución actual. | UN | ولربما كان من المفيد لو أن مقدمي مشروع القرار كانوا مستعدين لقبــول كلمــة " تشجيــع " عوضا عن كلمة " التحقق " في مشروع القرار الراهن. |
Relacionado también con lo anterior, deseo señalar que los patrocinadores del proyecto de resolución también realizamos diversas consultas y fuimos informados por las autoridades competentes de la Secretaría de que las actividades previstas en este proyecto de resolución no requieren contribuciones adicionales de los Estados Miembros al presente presupuesto. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أبين أن مقدمي مشروع القرار قد عقدوا مشاورات مع الهيئات المختصة في اﻷمانة العامة، التي أبلغتهم بأن اﻷنشطة الواردة في مشروع القرار لن تحتاج إلى مساهمات إضافية في الميزانية الحالية من جانب الدول اﻷعضاء. |
El representante de Egipto formula una declaración en el curso de la cual presenta el proyecto de decisión A/53/L.65 y comunica que los patrocinadores del proyecto de resolución A/53/L.56 han decidido retirarlo. | UN | وأدلى ممثل مصر ببيان عــرض فيــه مشروع المقرر A/53/L.65 وأبلغ الجمعية العامة أن مقدمي مشروع القرار A/53/L.56 سحبوا مشروع القرار. |
19. Por lo que respecta a su referencia al grupo de " partidarios " del UNITAR en la Segunda Comisión, lo único que ha querido decir es que los patrocinadores del proyecto de resolución A/C.2/57/L.35 son evidentemente las delegaciones más interesadas en el futuro del Instituto. | UN | 19 - وفيما يتعلق بإشارته إلى " أنصار " اليونيتار في اللجنة الثانية في أنه يعني ببساطة أن مقدمي مشروع القرار A/C.2/57/L.35 هم بوضوح الوفود الأكثر اهتماما بمستقبل المعهد. |
Antes de continuar, quisiera informar a la Comisión que los patrocinadores del proyecto de resolución A/C.1/59/L.56 han solicitado que el mismo no sea examinado en esta sesión. | UN | ولعلي أولا أبلغ اللجنة بأن مقدمي مشروع القرار A/C.1/59/L.56 قد طلبوا عدم النظر فيه في هذه الجلسة. |
Por consiguiente, debemos expresar nuestra preocupación ante los informes de que los patrocinadores del proyecto de resolución A/59/L.64, es decir, el grupo de los cuatro, pronto solicitarán una votación sobre su proyecto. | UN | وبالتالي، يجب أن نعرب عن قلقنا إزاء ما ورد من تقارير بأن مقدمي مشروع القرار A/59/L.64، أي مجموعة الأربعة، سيطلبون التصويت على مشروع قرارهم في القريب العاجل. |
Deseo informar a los miembros de que los patrocinadores del proyecto de resolución A/C.1/63/L.56, que figura en el grupo temático 4, han solicitado que se aplace hasta mañana la adopción de la decisión al respecto. | UN | أود أن أبلغ الأعضاء بأن مقدمي مشروع القرار A.C.1/63/L.56، الوارد في المجموعة 4، طلبوا تأجيل البت فيه إلى يوم غد. |
A pesar de ese problema, y de otros de menor importancia, reconocemos que los patrocinadores del proyecto de resolución A/C.1/53/L.37 introdujeron algunas mejoras útiles al texto de este año, aunque estos cambios siguen siendo insuficientes para satisfacer nuestra inquietud general acerca del propósito del proyecto de resolución. | UN | ونحن رغم هذه المشكلــة والمشــاكل اﻷخرى اﻷقل منها حدة، نسلم بأن مقدمي مشروع القرار A/C.1/53/L.37 أدخلوا بعض التحسينات المفيدة على نص هذا العام، وإن كانت التغييرات لا تزال غير كافية لتبديد مخاوفنا العامة إزاء الغرض من مشروع القرار. |
En la 50ª sesión, celebrada el 17 de noviembre, el Presidente informó a la Comisión de que los patrocinadores del proyecto de resolución A/C.3/54/L.8/Rev.1 y los patrocinadores de las enmiendas a ese proyecto no se proponían insistir en sus iniciativas en el quincuagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وفي الجلسة 50، المعقودة في 17 تشرين الثاني/نوفمبر، أبلغ الرئيس اللجنة بأن مقدمي مشروع القرار A/C.3/54/L.8/Rev.1، ومقدمي التعديلات التي أدخلت عليــه لا يعتزمون متابعة مبادرتهم في الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة. |
23. Siria espera que los patrocinadores del proyecto de resolución reconsideren el texto. La injerencia en la labor del sistema judicial de otro Estado es contraria a las normas de la diplomacia internacional. | UN | ٢٣ - وأضاف أن سورية تأمل في أن يعيد مقدمو مشروع القرار النظر في النص، ﻷن التدخل في عمل اﻷجهزة القضائية للدول مخالف لقواعد الدبلوماسية الدولية. |
La PRESIDENTA informa que los patrocinadores del proyecto de resolución A/C.3/51/L.40 han solicitado que se aplazara para una sesión posterior la adopción de una decisión sobre este texto. | UN | ٥٩ - الرئيسة: قالت إن مقدمي مشروع القرار A/C.3/51/L.40 طلبوا إرجاء اتخاذ قرار بشأن هذا النص إلى جلسة لاحقة. |