"que los planes de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن خطط
        
    • أن المناهج
        
    • أن مخططات
        
    • أن تكون خطط
        
    • بأن خطط
        
    • أن الخطط
        
    • أن تكون المناهج
        
    • أن يشتمل على مناهج
        
    • أن تؤدي خطط
        
    • أن تشتمل أنشطة التدخّل بشأن
        
    • لمرونة المناهج
        
    • بأن الخطط التي
        
    • تحديث خطط
        
    • توجيه المناهج
        
    • خطط المعاشات
        
    En la auditoría de 1996, la Junta observó que los planes de adquisiciones anuales de 70 países se habían recibido a finales de ese año. UN وفي عملية مراجعة الحسابات لعام ١٩٩٦، لاحظ المجلس أن خطط الشراء السنوية الواردة من ٧٠ بلدا، قد وردت في نهاية السنة.
    En la auditoría de 1996, la Junta observó que los planes de adquisiciones anuales de 70 países se habían recibido a finales de ese año. UN وفي عملية مراجعة الحسابات لعام ١٩٩٦، لاحظ المجلس أن خطط الشراء السنوية الواردة من ٧٠ بلدا، قد وردت في نهاية السنة.
    Se señaló que los planes de reorganización podrían ser un contrato o un cuasi contrato, que requerirían su confirmación judicial para entrar en vigor. UN ولوحظ أن خطط إعادة التنظيم قد تكون إما عقدا أو ما يشبه العقد، وهذا يتطلب إقرار المحكمة ليصبح ساري المفعول.
    El Comité observa también que los planes de estudios no contienen aún un programa de educación sobre derechos humanos y derechos del niño. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن المناهج الدراسية لا تتضمن حتى اﻵن برنامجاً عن تعليم حقوق اﻹنسان وحقوق الطفل.
    Reconociendo que, a pesar de que los planes de reducción de la deuda han contribuido a que ésta disminuyera, muchos países pobres fuertemente endeudados siguen teniendo la mayor parte de su deuda, UN وإذ تعترف بأنه، على الرغم من أن مخططات تخفيض الديون قد ساعدت على تخفيض الديون، ما زال كثير من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تُطالب بسداد معظم ديونها،
    Está previsto que los planes de acción se publiquen en primavera de 1999 y que tanto la Oficina del País de Gales como el Organismo de Desarrollo del País de Gales cooperen con la industria en su aplicación. UN ومن المقرر أن تكون خطط العمل جاهزة للنشر في ربيع عام ١٩٩٩. وسيعمل مكتب ويلز والوكالة اﻹنمائية لويلز مع قطاع الصناعة للسير قدما بهذه الخطط.
    Conviniendo en que los planes de trabajo eran esenciales en este proceso, el FNUAP señaló que en las directrices revisadas sobre formulación y supervisión de proyectos se haría mayor hincapié en la preparación de dichos planes de trabajo. UN ووافق صندوق السكان على أن خطط العمل حاسمة في هذه العملية ويقوم بالفعل بالتصدي لهذه المسألة عن طريق التأكيد بشكل أكبر على إعداد خطط العمل في المبادئ التوجيهية المنقحة لصياغة المشاريع ورصدها.
    La Comisión convino en que los planes de pago podían ser un instrumento útil para reducir los atrasos en el pago de las cuotas de los Estados Miembros. UN ووافقت اللجنة على أن خطط السداد يمكن أن تشكل أداة مفيدة للتقليل من أنصبة الدول الأعضاء المقررة غير المدفوعة.
    El ACNUR está de acuerdo en que los planes de trabajo pueden ser un elemento importante de la planificación y fiscalización de los proyectos. UN توافق المفوضية على أن خطط العمل يمكن أن تكون عنصرا مهما لتخطيط المشاريع ورصدها.
    El ACNUR opina que los planes de trabajo pueden ser una herramienta útil para fiscalizar la ejecución de proyectos y subproyectos. UN وفي رأي المفوضية أن خطط العمل يمكن أن تكون أداة مفيدة لرصد تنفيذ المشاريع والمشاريع الفرعية.
    La realidad es que los planes de ejecución de misiones no se desarrollan sistemáticamente en las distintas misiones y, a veces, se formulan mucho después que los marcos de presupuestación basada en los resultados. UN والواقع أن خطط تنفيذ البعثات لا توضع دائماً في جميع البعثات، وهي لا توضع في بعض الأحيان إلا بعد فترة طويلة من وضع أطر عملية الميزنة القائمة على النتائج.
    La realidad es que los planes de ejecución de misiones no se desarrollan sistemáticamente en las distintas misiones y, a veces, se formulan mucho después que los marcos de presupuestación basada en los resultados. UN والواقع أن خطط تنفيذ البعثات لا توضع دائماً في جميع البعثات، وهي لا توضع في بعض الأحيان إلا بعد فترة طويلة من وضع أطر عملية الميزنة القائمة على النتائج.
    Además, dado que los planes de adquisiciones de las misiones están basados en los presupuestos aprobados, no se necesita la aprobación de la Sede. UN وفضلا عن ذلك، فإنه نظرا إلى أن خطط المشتريات للبعثات تستند إلى الميزانيات المعتمدة، فهي لا تتطلب موافقة أخرى من المقر.
    Durante su visita al país, la Representante Especial había podido constatar que los planes de acción y su aplicación eran satisfactorios. UN وكانت الممثلة الخاصة قد لاحظت، خلال زيارتها لهذا البلد، أن خطط العمل وُضعت ونُفذت بطريقة مرضية.
    El Comité observa también que los planes de estudios no contienen aún un programa de educación sobre derechos humanos y derechos del niño. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن المناهج الدراسية لا تتضمن حتى اﻵن برنامجاً عن تعليم حقوق اﻹنسان وحقوق الطفل.
    Reconociendo que, a pesar de que los planes de reducción de la deuda han contribuido a que ésta disminuyera, muchos países pobres fuertemente endeudados siguen teniendo la mayor parte de su deuda, UN وإذ تعترف بأنه، على الرغم من أن مخططات تخفيض الديون قد ساعدت على تخفيض الديون، ما زال كثير من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تُطالب بسداد معظم ديونها،
    Algunos miembros consideraron que los planes de pago deberían ser obligatorios, pero otros estuvieron en contra. UN 110 - ورأى بعض الأعضاء ضرورة أن تكون خطط التسديد إلزامية، ولكن أعضاء آخرين عارضوا ذلك.
    Un portavoz del Ministerio de Defensa dijo que los planes de asentamiento habían sido autorizados por el Gobierno anterior y que únicamente habían sido confirmados. UN وعلق ناطق باسم وزارة الدفاع بأن خطط الاستيطان كانت قد أذنت بها الحكومة السابقة وكل ما هنالك أنه أعيد تأكيدها.
    No hay que olvidar que los planes de seguridad son parecidos, pero nunca iguales. UN ولا تنس أن الخطط الأمنية قد تكون متشابهة ولكنها لا تتماثل أبداً.
    e) Prohíban todo tipo de publicidad comercial y comercialización en las escuelas públicas y privadas y velen por que los planes de estudio sean independientes de los intereses comerciales; UN (هـ) حظر جميع أنواع الإعلان والتسويق التجاريين في المدارس العامة والخاصة، والتيقّن من أن تكون المناهج الدراسية مستقلة عن المصالح التجارية؛
    Para que la enseñanza superior responda a las necesidades de los alumnos en distintos contextos sociales y culturales, es preciso que los planes de estudio sean flexibles y los sistemas de instrucción variados, con utilización incluso de la enseñanza a distancia; por consiguiente, en la práctica, tanto la enseñanza secundaria como superior han de estar disponibles " en diferentes formas " . UN وإذا ما أريد للتعليم العالي أن يستجيب لاحتياجات الطلاب في مختلف الأوساط الاجتماعية والثقافية، فلا بد أن يشتمل على مناهج دراسية مرنة ونظم مختلفة لتوفير التعليم، مثل التعليم عن بعد؛ غير أنه في الممارسة العملية يجب أن يتوافـر كل مـن التعليـم الثانوي والتعليم العالي " بأنواع مختلفة " .
    Se prevé que los planes de gestión de las oficinas permitan seguir incrementando la capacidad del Fondo para la gestión orientada hacia la obtención de resultados, al brindar a los gerentes un instrumento completo de planificación y supervisión de los resultados y al facilitar la presentación de informes sobre los resultados obtenidos. UN ومن المتوقع أن تؤدي خطط إدارة المكاتب إلى زيادة تعزيز قدرة الصندوق على العمل على تحقيق النتائج بتزويد المديرين بأداة شاملة لتحقيق نتائج التخطيط والرصد وبتسهيل الإبلاغ عن النتائج التي تحققت.
    e) Velar por que los planes de prevención del consumo de drogas y de atención de la drogodependencia, así como otras medidas de reducción de la demanda, comprendan sistemas adecuados de registro de los casos de drogodependencia atendidos en que se respete el carácter confidencial de la información y que formen parte de un sistema dinámico encaminado a vigilar la índole y el alcance del problema de las drogas; UN (ﻫ) أن تحرص على أن تشتمل أنشطة التدخّل بشأن الوقاية من تعاطي المخدرات والارتهان بها وتوفير الرعاية للمدمنين، وكذلك التدابير الأخرى الخاصة بخفض الطلب على المخدرات، على نظم وافية بالغرض لحفظ السجلات، مع الحفاظ على السرية، وعلى أن تكون نظم حفظ السجلات الخاصة بتوفير الرعاية للمرتهنين بتعاطي المخدرات جزءا من نظام فعّال لرصد طبيعة مشكلة المخدرات ومداها؛
    b) Permitir que los planes de estudio sean flexibles y adaptables y que sea posible añadirle distintos elementos según sea necesario; UN )ب( أن تترك مجالا لمرونة المناهج التعليمية ولﻹضافة اليها ومواءمتها؛
    Sostiene, en particular, que los planes de la Junta Forestal Nacional para la tala silvícola en la zona residual situada fuera de la zona silvestre de Hammastunturi no están de ninguna manera relacionados con la aprobación de la Ley de zonas silvestres, porque ésta sólo es aplicable a las zonas específicamente designadas como tales. UN وتحتج، على وجه الخصوص، بأن الخطط التي وضعها المجلس المركزي للحراجة لقطع أشجار الغابات في المنطقة الموضعية خارج منطقة هاماستونتوري للحياة البرية لا صلة لها بإجازة قانون الحياة البرية، ﻷن هذا القانون لا ينطبق إلا على المناطق المحددة صراحة بأنها مناطق موضعية.
    La Junta observó que los planes de respuesta de emergencia para algunos aeródromos no se habían actualizado. UN لاحظ المجلس أنه لم يجر تحديث خطط الاستجابة للطوارئ لبعض المطارات.
    49. Los Estados Partes han de velar por que los planes de estudio, en todos los niveles del sistema educativo, estén orientados a los objetivos definidos en el párrafo 1 del artículo 13. UN 49- تلتزم الدول الأطراف بضمان توجيه المناهج الدراسية على كل مستويات النظام التعليمي نحو الأهداف المحددة في المادة 13(1)(23).
    En ese sentido, observamos que los planes de pensiones vigentes en varios países europeos, como Alemania y los Países Bajos, prevén por lo general pensiones para el cónyuge supérstite del 60% en lugar del 50% que se suele encontrar en los Estados Unidos y en las organizaciones internacionales con sede en los Estados Unidos. UN وفي هذا الشأن، نلاحظ أن خطط المعاشات في بلدان أوروبية عدة، مثل ألمانيا وهولندا، تقدم بصفة عامة معاشات للزوج الباقي على قيد الحياة بنسبة ٦٠ في المائة، لا بنسبة ٥٠ في المائة اﻷكثر شيوعا في الولايات المتحدة وفي المنظمات الدولية الكائنة فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more