"que los preparativos" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن الأعمال التحضيرية
        
    • بأن الأعمال التحضيرية
        
    • أن التحضيرات
        
    • أن التحضير
        
    • بأن التحضير
        
    • أن اﻻستعدادات
        
    • بأن الاستعدادات
        
    • بأن التحضيرات
        
    • أن إعداد
        
    • أن اﻹعداد
        
    • أن تحضيرات
        
    • أن يرى اﻷعمال التحضيرية
        
    • أن استعدادات
        
    • كفالة أعمال تحضيرية
        
    • وأن التحضيرات
        
    El Sr. Singh alentó a los titulares de mandatos a hacerlo, pese a que los preparativos estaban ya en una etapa relativamente avanzada. UN وشجع السيد سينغ أصحاب الولايات على القيام بذلك، على الرغم من أن الأعمال التحضيرية قد بلغت مرحلة متقدمة نسبياً.
    25. El representante del Japón dijo que los preparativos hechos hasta el momento concernían en su mayoría al Grupo de los 77 y a la secretaría. UN 25- وقالت ممثلة اليابان إنه يبدو إلى الآن أن الأعمال التحضيرية تشمل في الأغلب مجموعة ال77 والأمانة.
    120. Al término de los debates el Director del Centro para la Prevención Internacional del Delito reafirmó que los preparativos del 11º Congreso se harían de la manera más económica posible. UN 120- وفي ختام المناقشة، أعاد مدير المركز المعني بمنع الإجرام الدولي، تأكيد بأن الأعمال التحضيرية للمؤتمر الحادي عشر سيضطلع بها بأكثر الطرائق فعالية من حيث التكلفة.
    Señaló que los preparativos realizados por las poblaciones indígenas habían sido amplios. UN وأشار إلى أن التحضيرات التي أجرتها الشعوب الأصلية كانت مكثفة.
    Destaca que los preparativos para las elecciones nacionales se han visto entorpecidos por combates ininterrumpidos y la detención casi total del proceso de desarme. UN وتلاحظ أن التحضير للانتخابات الوطنية تعطـل بسبب استمرار القتال والتوقـف الفعلي لعمليـة نزع السلاح.
    4. Aunque las fechas en que podría convocarse el Foro Social aún están por determinar, la Secretaría desearía informar a la Subcomisión de que los preparativos de la reunión comenzarán una vez que el Consejo Económico y Social haya aprobado la celebración del Foro Social. UN 4- ومع أنه لم يحدد بعد موعد الانعقاد المحتمل للمحفل الاجتماعي، تود الأمانة إحاطة اللجنة الفرعية علماً بأن التحضير للاجتماع سيبدأ حالما يقر المجلس الاقتصادي والاجتماعي عقد هذا المحفل.
    25. El representante del Japón dijo que los preparativos hechos hasta el momento concernían en su mayoría al Grupo de los 77 y a la secretaría. UN 25- وقالت ممثلة اليابان إنه يبدو إلى الآن أن الأعمال التحضيرية تشمل في الأغلب مجموعة ال77 والأمانة.
    25. El representante del Japón dijo que los preparativos hechos hasta el momento concernían en su mayoría al Grupo de los 77 y a la secretaría. UN 25 - وقالت ممثلة اليابان إنه يبدو إلى الآن أن الأعمال التحضيرية تشمل في الأغلب مجموعة الـ 77 والأمانة.
    76. El representante de la Argentina dijo que los preparativos para la CP 10 habían progresado de forma satisfactoria. UN 76- وذكر ممثل الأرجنتين أن الأعمال التحضيرية للدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف تتقدم بشكل مرض.
    No obstante, el Secretario General Adjunto señaló que el Gobierno había rebatido las acusaciones y había asegurado que los preparativos de las elecciones previstas para 2015 se estaban desarrollando según lo previsto. UN إلا أنه لاحظ أن الحكومة دحضت هذه الادعاءات وأكدت أن الأعمال التحضيرية للانتخابات المقرر إجراؤها في عام 2015 تسير على النحو المقرر.
    146. La representante del Consejo Sami opinaba que los preparativos de la Conferencia Mundial habían excluido el asesoramiento de los pueblos indígenas. UN 146- وقالت ممثلة المجلس الصامي إنها تعتقد أن الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي لم تشمل الحصول على مشورة من الشعوب الأصلية.
    El Comité Internacional de Coordinación expresó su opinión de que los preparativos para ese acto debían comenzar en 2012 y de que la cuestión debía incluirse en el programa del sexagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General. UN وأعربت لجنة التنسيق الدولية عن اعتقادها بأن الأعمال التحضيرية لهذه المناسبة ينبغي أن تبدأ في عام 2012 وأنه ينبغي وضع هذه المسألة في جدول أعمال الدورة السادسة والستين للجمعية العامة.
    Reconociendo que los preparativos y la celebración del décimo aniversario del Año Internacional de la Familia en 2004 constituyeron una importante oportunidad para fortalecer y aumentar la eficacia de los esfuerzos que se realizan a todos los niveles a fin de ejecutar programas concretos en el marco de los objetivos del Año, UN وإذ تسلّم بأن الأعمال التحضيرية للذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة والاحتفال بها في عام 2004 شكّلا فرصة مهمة لتعزيز وزيادة فعالية الجهود على المستويات كافة من أجل تنفيذ برامج محددة في إطار الأهداف المتوخاة من السنة،
    Reconociendo que los preparativos y la celebración del décimo aniversario del Año Internacional de la Familia en 2004 constituyeron una importante oportunidad para fortalecer y aumentar la eficacia de los esfuerzos que se realizan a todos los niveles a fin de ejecutar programas concretos en el marco de los objetivos del Año, UN وإذ تسلم بأن الأعمال التحضيرية للذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة والاحتفال بها في عام 2004 شكلا فرصة مهمة لتعزيز وزيادة فعالية الجهود على جميع الصعد من أجل تنفيذ برامج محددة في إطار الأهداف المتوخاة من السنة،
    A nuestro entender, esto significa que los preparativos inminentes para realizar una explosión nuclear de ensayo quedarían prohibidos incluso sin necesidad de que el tratado se refiera explícitamente a ellos. UN ففي مفهومنا أن التحضيرات الوشيكة ﻹجراء تفجير تجربة نووية ستكون محظورة حتى بدون إشارة صريحة إليها في المعاهدة.
    Es importante destacar que los preparativos del período extraordinario de sesiones constituyen un proceso. UN ومن المهم التشديد على أن التحضير للدورة الاستثنائية هو عملية.
    " 2. Toma nota de la opinión del Secretario General de que los preparativos para el período extraordinario de sesiones podrían comenzar en 1997; " UN " ٢ - تحيط علما برأي اﻷمين العام بأن الاستعدادات للدورة الاستثنائية يمكن أن تبدأ في عام ١٩٩٧ " ؛
    En general, los miembros de la Junta estimaron que los preparativos sustantivos de la labor del comité preparatorio deberían comenzar cuanto antes. UN ويشعر المجلس بوجه عام بأن التحضيرات الفنية للجنة التحضيرية ينبغي أن تبدأ بأسرع ما يمكن.
    No obstante, la conclusión preliminar del Grupo de Trabajo fue que los preparativos de una convención deberían considerarse en cualquier caso como un proyecto independiente tanto de la preparación del Régimen Uniforme como de cualquier otro texto que pudiera agregarse a la Ley Modelo. UN بيد أن الاستنتاج اﻷولي للفريق العامل كان ينطوي على أن إعداد اتفاقية ينبغي أن يعتبر، في أية حال، مشروعا مستقلا عن إعداد القواعد الموحدة وأية إضافة محتملة للقانون النموذجي.
    Observando que los preparativos del año de las Naciones Unidas para la tolerancia no entrañarán consecuencias financieras para las Naciones Unidas, UN وإذ تلاحظ أن اﻹعداد لسنة اﻷمم المتحدة للتسامح لن ينطوي على أي آثار مالية تتحملها اﻷمم المتحدة،
    Creo que los preparativos para una visita presidencial cambian las reglas. Open Subtitles أظن أن تحضيرات لإستقبال زياردة الرئيس تغير القوانين.
    46. En cuanto al 43º período de sesiones de la Junta, que debía celebrarse en octubre, la Unión Europea confiaba en que los preparativos del período de sesiones se realizaran de modo transparente y con la participación de todos los Estados miembros. UN ٦٤ - وفيما يتعلق بالدورة الثالثة واﻷربعين للمجلس التي ستُعقد في تشرين اﻷول/أكتوبر، قال إن الاتحاد اﻷوروبي يتوقع أن يرى اﻷعمال التحضيرية للدورة قد اضطُلع بها بطريقة شفافة وباشتراك جميع الدول اﻷعضاء.
    En un momento en que el proceso de paz está cobrando impulso y se están celebrando negociaciones en Ginebra, es evidente que los preparativos de la parte abjasia tienen por objeto obstruir el proceso de paz y desencadenar una nueva oleada de refugiados y personas desplazadas. UN وفي هذا الوقت الذي تكتسب فيه عملية السلام الزخم وتجري فيه مفاوضات السلام في جنيف، من الواضح أن استعدادات الجانب اﻷبخازي ترمي الى عرقلة عملية السلام والتسبب في موجة جديدة من اللاجئين والمشردين.
    3. Invita a las entidades bilaterales, regionales y multilaterales que colaboran en las actividades de desarrollo de los países menos adelantados, al anfitrión de la Conferencia, y al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, a que faciliten a esos países la asistencia técnica y económica necesaria para que los preparativos de la Conferencia que se hagan a escala nacional sean sustanciales y efectivos; UN ٣ - يدعو الشركاء اﻹنمائيين الثنائيين واﻹقليميين والمتعددي اﻷطراف ﻷقل البلدان نموا، والطرف المضيف للمؤتمر، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، تقديم المساعدة التقنية والمالية الملائمة ﻷقل البلدان نموا، بغية كفالة أعمال تحضيرية كافية وفعالة للمؤتمر على الصعيد القطري؛
    83. El representante del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte deseó que se dejara constancia de su entendimiento de que el Grupo Intergubernamental de Gestión celebraría su primera reunión antes de fines de abril de 2001 y de que los preparativos a tal efecto se llevarían a cabo lo más rápidamente posible. UN 83 - أعرب ممثل المملكة المتحدة لبريطانيا العظمي وآيرلندا الشمالية عن رغبته في تسجيل ما فهمه بأنه من المتوقع أن يعقد الفريق الحكومي الدولي المعني بالإدارة اجتماعه الأول قبل نهاية نيسان/أبريل 2001، وأن التحضيرات ستجري على وجه السرعة تحقيقاً لهذا الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more