"que los saldos" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن الأرصدة
        
    • أن أرصدة
        
    • أن تكون الأرصدة
        
    • بأن الأرصدة
        
    • بيانات الأرصدة
        
    • إن الأرصدة
        
    • بقاء الأرصدة
        
    • بأن أرصدة
        
    • أن تنخفض الأرصدة
        
    • ﻻستخدام اﻷرصدة
        
    • وجود أرصدة
        
    Se nos informó de que los saldos bancarios no justificados eran partidas no conciliadas que se venían arrastrando desde 2005. UN وأُبلغنا أن الأرصدة المصرفية غير المدعومة بمستندات هي عبارة عن بنود تسويات قديمة مدوَّرة منذ عام 2005.
    La Junta observó que los saldos negativos en las cuentas de los consignatarios del inventario de larga data eran indicativos de sobrepagas. UN ولاحظ المجلس أن الأرصدة السلبية في حسابات الجهات المرسل لها الواردة في جدول التحليل الزمني تدل على حالات دفع زائد.
    El ACNUR indicó que los saldos no justificados correspondientes a 2008 se reducirían de manera significativa en los meses venideros. UN وأشارت المفوضية إلى أن الأرصدة غير المشفوعة بتبرير لعام 2008 سيجري تخفيضها بشكل كبير على مدى الأشهر المقبلة.
    La Junta también recomienda al ACNUR que se cerciore de que los saldos iniciales correspondientes a esos bienes que habrá que cargar en el nuevo sistema sean exactos y completos. UN ويوصي المجلس أيضا بأن تتأكد المفوضية من أن أرصدة البداية اللامستهلكة التي تحمل في النظام الجديد أرصدة دقيقة وكاملة.
    Se prevé que los saldos de caja sean positivos al fin de 2011, aunque unas pocas misiones de mantenimiento de la paz siguen viéndose afectadas por una insuficiencia de efectivo. UN ويتوقع أن تكون الأرصدة النقدية موجبة في نهاية عام 2011، رغم أن عددا من عمليات حفظ السلام يظل متأثرا بالنقص في النقد.
    Añadió que los saldos no justificados correspondientes a 2008 se reducirían de manera significativa en los meses venideros. UN وأشارت المفوضية إلى أن الأرصدة غير المشفوعة بتبرير لعام 2008 سيجري تخفيضها بشكل كبير على مدى الأشهر المقبلة.
    Preocupada por el hecho de que los saldos excedentes de la Cuenta Especial para la Fuerza se hayan utilizado para sufragar gastos de la Fuerza a fin de compensar la insuficiencia de ingresos resultante de la falta de pago o del pago tardío de sus cuotas por los Estados Miembros, UN وإذ يقلقها أن الأرصدة الفائضة في الحساب الخاص لقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك تستخدم لتغطية نفقات القوة بغية تعويض نقص الإيرادات الناشئ عن عدم تسديد دول أعضاء لاشتراكاتها أو تأخرها في تسديدها،
    Preocupada también por el hecho de que los saldos excedentes de la Cuenta Especial para la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano se hayan utilizado para sufragar los gastos de la Fuerza a fin de compensar la insuficiencia de ingresos resultante de la falta de pago o el pago tardío de sus cuotas por los Estados Miembros, UN وإذ يقلقها أيضا أن الأرصدة الفائضة في الحساب الخاص للقوة قد استخدمت في تغطية نفقات القوة بغية التعويض عن نقص الإيرادات الناشئ عن عدم تسديد دول أعضاء لاشتراكاتها أو تأخرها في تسديدها،
    Preocupada por el hecho de que los saldos excedentes de la Cuenta Especial para la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación se hayan usado para sufragar gastos de la Fuerza a fin de compensar la insuficiencia de ingresos resultante de la falta de pago o del pago tardío de las cuotas de los Estados Miembros, UN وإذ يقلقها أن الأرصدة الفائضة في الحساب الخاص لقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك تستخدم لتغطية نفقات القوة بغية تعويض نقص الإيرادات الناشئ عن عدم تسديد دول أعضاء لاشتراكاتها أو تأخرها في تسديدها،
    Preocupada por el hecho de que los saldos excedentes de la Cuenta Especial para la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación se hayan usado para sufragar gastos de la Fuerza a fin de compensar la insuficiencia de ingresos resultante de la falta de pago o del pago tardío de las cuotas de los Estados Miembros, UN وإذ يقلقها أن الأرصدة الفائضة في الحساب الخاص لقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك تستخدم لتغطية نفقات القوة بغية تعويض نقص الإيرادات الناشئ عن عدم تسديد دول أعضاء لاشتراكاتها أو تأخرها في تسديدها،
    Es especialmente satisfactorio observar que los saldos no comprometidos de las consignaciones de créditos han experimentado una importante disminución desde el período 1994-1997. UN ويسعده بصفة خاصة أن يلاحظ أن الأرصدة غير المرتبطة بها من الاعتمادات قد انخفضت بصورة ملحوظة منذ الفترة 1994-1997.
    164. La UNOPS explicó que los saldos iniciales no se habían incluido en el registro de activos porque no se había contado con una lista completa y detallada de activos. UN 164- وقد أوضح المكتب أن الأرصدة الافتتاحية لم تدرج في سجل الأصول لأن قائمة الأصول الكاملة والمفصلة لم تكن متاحة.
    El UNICEF reitera que los saldos negativos obedecen en algunos casos a sistemas específicos de configuración. UN 107 - تؤكد اليونيسيف من جديد أن الأرصدة السلبية تنتج في بعض الأحيان عن تشكيلة محددة للنظم.
    La Junta hizo un examen analítico de los saldos de las cuentas del UNIFEM para el bienio terminado el 31 de diciembre de 2007 y observó que los saldos incluían una suma por cobrar de 2.738.837 dólares. UN وقد أجرى المجلس استعراضا تحليليا لأرصدة حسابات الصندوق عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، وأشار إلى أن الأرصدة ضمت مبلغا قدره 837 738 2 دولارا كمبلغ مستحق القبض.
    El análisis de la antigüedad demostró que los saldos negativos se habían producido debido a una cantidad de 1.028.671 dólares, que representaba los saldos recibidos del sistema heredado y una cantidad de 3.983.326 dólares, que guardaba relación con gastos asignados incorrectamente a proyectos sin anticipos. UN وأظهر التحليل الزمني أن الأرصدة السلبية ارتفعت بسبب مبلغ قدره 671 028 1 دولاراً يمثل سحبا من أرصدة النظام القديم، ومبلغ قدره 326 983 3 دولارا يتعلق بنفقات مخصصة عن طريق الخطأ لمشاريع دون سلف.
    Entiende que está previsto que los saldos no utilizados destinados a las actividades de cooperación técnica se empleen como capital inicial para la formulación de programas o para determinadas actividades preparatorias como los costos de evaluación. UN وأضافت أنها ترى أن الأرصدة غير المنفقة لأغراض أنشطة التعاون التقني يُقصد منها أن تكون نواة مالية يستفاد منها لأغراض تصميم البرامج أو الأنشطة التمهيدية مثل تكاليف التقييم.
    Se le informó de que los saldos en bancos no justificados eran partidas compensatorias antiguas arrastradas desde 2005. UN وقد أُبلغ المجلس أن الأرصدة المصرفية غير المدعومة بالمستندات هي بنود تسويات قديمة يجري ترحيلها من فترة إلى التالية منذ عام 2005.
    El UNFPA también señaló que los saldos de las licencias figurarán en los recibos de sueldo del personal, lo que debería contribuir a que los saldos sean más exactos. UN وذكر الصندوق أيضا أن أرصدة الإجازات سوف تُدرج في كشوف مرتبات الموظفين، الأمر الذي سيزيد من دقة الأرصدة.
    Por consiguiente, existía el riesgo de que los datos no se hubieran reflejado debidamente para asegurar que los saldos de apertura conforme a las IPSAS fueran confiables, completos y precisos. UN ونتيجة لذلك، كان ثمة احتمال عدم استيعاب البيانات استيعابا كافيا لضمان أن تكون الأرصدة الافتتاحية المتقيدة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام أرصدة موثوقا بها وكاملة ودقيقة.
    El UNFPA informó a la Junta de que los saldos de los fondos se examinaban trimestralmente. UN وأبلغ الصندوق المجلس بأن الأرصدة المالية كانت تخضع لاستعراض دوري.
    Trabajar en colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas para garantizar que los saldos interinstitucionales se presentaran y se conciliaran íntegramente y a tiempo UN العمل في شراكة مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى لكفالة عمليات تقديم بيانات الأرصدة المشتركة بين الوكالات وتسويتها على نحو كامل وفي الوقت المناسب
    Preocupaba a la Junta que las gestiones de reembolso aún no hubieran dado fruto, ya que los saldos habían estado pendientes durante la mayor parte del bienio. UN 356 - وأعرب المجلس عن قلقه إزاء عدم تحقق نتائج في الوقت المطلوب من وراء الجهود المبذولة لتحصيل التكاليف، حيث إن الأرصدة المعنية ظلت دون تسوية طوال معظم فترة السنتين.
    cc) i) Seguir supervisando el " saldo de caja óptimo " frente al promedio mensual de los saldos de caja; y ii) adoptar medidas para asegurar que los saldos de caja de las oficinas en los países se ajustan a unos niveles aceptables (párr. 471); UN (ج ج ) ' 1` مواصلة رصد " الرصيد النقدي الأمثل " مقابل متوسط الأرصدة النقدية الشهرية ؛ ' 2` اتخاذ تدابير لكفالة بقاء الأرصدة النقدية للمكاتب القطرية ضمن المستويات المسموح بها (الفقرة 471)؛
    El UNFPA informó a la Junta de que los saldos de las licencias correspondientes a los funcionarios de la serie 2 se habían registrado en el módulo de procesamiento de ausencias del sistema Atlas solamente en abril de 2010. UN 304 - وأبلغ الصندوق المجلس بأن أرصدة إجازات موظفي الدفعة 2 سجلت في أداة نظام أطلس لتجهيز معاملات حالات الغياب في شهر نيسان/أبريل 2010 فقط.
    Habida cuenta de que se prevé una reducción de los saldos en efectivo disponibles para el presupuesto ordinario y las operaciones de mantenimiento de la paz, se estima que los saldos de efectivo combinados descenderán de sus niveles de los años 1999 y 2000 a unos 942 millones de dólares en el 2001. UN 26 - نظرا لاحتمال انخفاض كل من الأرصدة النقدية لعمليات حفظ السلام والميزانية العادية، يتوقع أن تنخفض الأرصدة النقدية مجتمعة من المستويات التي كانت عليها في عامي 1999 و 2000 إلى حوالي 942 مليون دولار في عام 2001.
    En vista de que los saldos de los ingresos y recursos fueron mayores que los previstos al planificar los gastos del cuarto ciclo, el Consejo de Administración aprobó en 1988 un aumento de las CIP establecidas previamente para el cuarto ciclo. UN ومع وجود أرصدة ايرادات وموارد أكبر من المتوخى وقت تخطيط نفقات دورة البرمجة الرابعة، اعتمد مجلس الادارة في عام ١٩٨٨ زيادة في أرقام التخطيط الارشادية التي تقررت فيما سبق للدورة الرابعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more