"que los terroristas obtengan" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإرهابيين من الحصول على
        
    • حصول الإرهابيين على
        
    • حيازة الإرهابيين
        
    • الإرهابيين من حيازة
        
    • وصول الإرهابيين إلى
        
    No cabe duda de que evitar que los terroristas obtengan material nuclear y crear para ello un marco jurídico lo más completo posible son logros invaluables en nuestra lucha común contra el terrorismo internacional. UN إن منع الإرهابيين من الحصول على المواد النووية والقيام، تحقيقا لتلك الغاية، بإنشاء إطار قانوني متكامل إلى أبعد حد يمثلان بالفعل إنجازين قيمين في كفاحنا المشترك ضد الإرهاب الدولي.
    Su país proseguirá sus esfuerzos para aplicar la Iniciativa y hará todo lo que esté a su alcance para impedir que los terroristas obtengan armas de destrucción en masa. UN وسيواصل بلده بذل الجهود لتنفيذ المبادرة ولعمل كل شيء ممكن لمنع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل.
    - ¿Qué medidas ha adoptado la Jamahiriya Árabe Libia para impedir que los terroristas obtengan armas en su territorio, en particular armas pequeñas y ligeras? ¿Qué legislación regula la adquisición, posesión y exportación de armas en la Jamahiriya? UN :: ما هي التدابير التي وضعتها الجماهيرية العربية الليبية لمنع الإرهابيين من الحصول على الأسلحة في أراضيها وخاصة الأسلحة الصغيرة أو الأسلحة الخفيفـة؟ وما هو التشريع الليبي الخاص بامتلاك وحيازة الأسلحة وتصديرها؟
    ¿De qué medidas dispone Eslovenia para impedir que los terroristas obtengan armas en su territorio, en particular armas pequeñas y ligeras? UN ما هي التدابير التي اتخذتها سلوفينيا لمنع حصول الإرهابيين على أسلحة في إقليمها، خاصة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؟
    Sírvase describir las medidas adoptadas para impedir que los terroristas obtengan armas dentro o fuera del territorio de Venezuela, en particular armas pequeñas o armas ligeras. UN يرجـى ذكر التدابير المتخذة للحؤول دون حصول الإرهابيين على أسلحة سواء داخل أراضي فنـزويلا أو خارجها، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    El Departamento de Asuntos de Desarme no se queda de brazos cruzados mientras aumenta la preocupación por la amenaza de que los terroristas obtengan armas de destrucción en masa. UN ولا تقف إدارة شؤون نزع السلاح موقف اللامبالاة تجاه زيادة خطر حيازة الإرهابيين أسلحة دمار شامل.
    ■ ¿Además del artículo 312 del Código Penal, qué medidas existen en Panamá para impedir que los terroristas obtengan armas dentro o fuera de su territorio, en particular armas pequeñas o ligeras? ¿Qué normas rigen la adquisición, tenencia, importación o exportación de armas? UN بالإضافــة إلى المادة 312 من القانون الجنائي، ما التدابير الموجودة في بنما لمنع الإرهابيين من الحصول على الأسلحة داخل أراضيها وخارجها ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحــة الخفيفة؟ ما المعايير التي تنظم شراء وحيازة وتوريد وتصدير الأسلحة؟
    Medidas promulgadas por Qatar para impedir que los terroristas obtengan armas dentro o fuera de su territorio, en particular armas pequeñas o ligeras, y legislación en vigor relativa a la adquisición, tenencia, importación y exportación de armas UN التدابير السارية في قطر لمنع الإرهابيين من الحصول على الأسلحة داخل أراضيها أو خارجها، ولا سيما الأسلحة الصغيرة أو الخفيفة؟ وما هو التشريع المتعلق باقتناء الأسلحة وحيازتها واستيرادها وتصديرها
    A fin de impedir que los terroristas obtengan armas, el Gobierno rumano ha adoptado una serie de medidas prácticas que abarcan varios enfoques de la materia. UN ولمنع الإرهابيين من الحصول على الأسلحة، اتخذت الحكومة الرومانية عددا من التدابير العملية التي تشمل اتباع عدة نُهج تجاه هذه المسألة.
    Exhortamos a todos los Estados miembros a que adopten, cuando proceda, medidas nacionales que impidan que los terroristas obtengan armas de destrucción en masa, sus vectores y los materiales y las tecnologías relacionados con su producción o las hagan más estrictas. UN ونحث جميع الدول على اتخاذ التدابير الوطنية وتعزيزها، حسب الاقتضاء، لمنع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل، ووسائل إيصالها والمواد والتكنولوجيات المرتبطة بصنعها.
    La Ley de armas de fuego de 1970 y el artículo 7 de la Ley contra el terrorismo de 2002 contienen disposiciones destinadas a evitar que los terroristas obtengan armas dentro o fuera del territorio del país, en particular armas pequeñas o armas ligeras. UN ينص البند 7 من قانون الأسلحة النارية لعام 1970 وقانون مكافحة الإرهاب لعام 2002 على منع الإرهابيين من الحصول على الأسلحة داخل أو خارج إقليم أوغندا، ولا سيما الأسلحة الصغيرة أو الأسلحة الخفيفة.
    La Ley de Armas de Fuego es la medida con que cuenta Nigeria para impedir que los terroristas obtengan armas en el país; dicha Ley prohíbe la tenencia o importación de armas y municiones. UN ويوفر قانون الأسلحة النارية الذي يحظر حيازة أو استيراد الأسلحة والذخائر التدابير التي تتخذها نيجيريا لمنع الإرهابيين من الحصول على أسلحة في البلد.
    Las disposiciones de la legislación nacional turca, así como los tratados y convenios mencionados en nuestra respuesta a la pregunta 20, de que Turquía es parte, contienen salvaguardias suficientes para impedir que los terroristas obtengan armas, artículos y tecnología conexa en Turquía. UN تتضمن أحكام التشريع الوطني التركي، فضلا عن المعاهدات والاتفاقيات الدولية الواردة في إجابتنا على السؤال رقم 20، والتي تعد تركيا طرفا فيها، ضمانات كافية لمنع الإرهابيين من الحصول على الأسلحة والبنود والتكنولوجيا ذات الصلة في تركيا.
    Asimismo, corremos el riesgo de que los terroristas obtengan ese tipo de armas. UN ونواجه أيضا خطر حصول الإرهابيين على هذه الأسلحة.
    El peligro de que los terroristas obtengan armas nucleares, al que se alude frecuentemente, hace que resulte imperativa la eliminación completa de estas armas. UN إن ما يشير إليه البعض من خطر احتمال حصول الإرهابيين على الأسلحة النووية يفرض حتمية الإزالة التامة لهذه الأسلحة.
    La posibilidad de que los terroristas obtengan materiales nucleares u otro material radiactivo sigue representando una grave amenaza. UN ولا تزال إمكانية حصول الإرهابيين على المواد النووية أو غيرها من المواد المشعة تشكل تهديدا جسيما.
    Las nefastas consecuencias del terrorismo mundial se han sentido en muchos Estados y ha aumentado la preocupación por la posibilidad de que los terroristas obtengan y utilicen armas químicas, biológicas, radiológicas o nucleares. UN وألقى الإرهاب العالمي بظلاله الكئيبة على العديد من الدول، مما عزز الشواغل المتعلقة بإمكانية حصول الإرهابيين على أسلحة كيميائية أو بيولوجية أو إشعاعية أو نووية واستخدامهم إياها.
    La India ha estado a la vanguardia de las iniciativas internacionales encaminadas a luchar contra el peligro de que los terroristas obtengan y utilicen armas de destrucción en masa. UN والهند تقف دائما في طليعة الجهود الدولية المبذولة لمكافحة الأخطار الكامنة في حيازة الإرهابيين لأسلحة دمار شامل واستخدامهم لها.
    Consciente de que la colaboración internacional es un instrumento eficaz, Kazajstán respalda la iniciativa del Consejo de Seguridad de aprobar una resolución sobre la no proliferación de las armas de destrucción en masa e invita a todos los Estados a que adopten medidas para impedir que los terroristas obtengan este tipo de armas o algunos de sus elementos componentes, en particular reforzando los controles y apostando por la transparencia. UN وإدراكا منه لكون الشراكات الدولية أداه فعالة، فهو يؤيد مبادرة مجلس الأمن المتصلة باتخاذ قرار بشأن عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، ويدعو كافة الدول إلى اتخاذ إجراءات لمنع حيازة الإرهابيين لهذا النوع من الأسلحة أو لمكوناتها، وذلك بوسائل منها خاصة تعزيز عمليات المراقبة وتوخي الشفافية.
    Exhortaron también a todos los Estados Miembros a que adoptaran y fortalecieran, según corresponda, medidas nacionales que impidan que los terroristas obtengan armas de destrucción en masa, sus sistemas vectores y los materiales y las tecnologías relacionadas con su fabricación. UN وحثوا أيضا جميع الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير وطنية وتعزيزها، وفقا لمقتضى الحال، بغية منع حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، والحيلولة دون حصولهم على المواد والتكنولوجيات ذات الصلة بتصنيعها.
    Desde 2002, nuestra delegación presenta a la Comisión un proyecto de resolución sobre las medidas encaminadas a impedir que los terroristas obtengan armas de destrucción en masa. UN ومنذ عام 2002 يقدم وفدنا إلى اللجنة مشاريع قرارات بشأن تدابير لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة دمار شامل.
    Eficacia de los controles para impedir que los terroristas obtengan armas UN رابعا - فعالية الضوابط التي تمنع وصول الإرهابيين إلى الأسلحة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more