"que mauricio" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن موريشيوس
        
    • بأن موريشيوس
        
    • إن موريشيوس
        
    • به موريشيوس
        
    • لأن موريشيوس
        
    • مثل موريشيوس
        
    Deseamos destacar que Mauricio no renunciará nunca a su propósito de reunir su territorio y de afirmar su soberanía sobre el archipiélago de Chagos. UN ونود أن نشدد على أن موريشيوس لن تتخلى أبدا عن عزمها على إعادة توحيد إقليمها وعن تأكيد سيادتها على أرخبيل شاغوس.
    El Gobierno afirmó que Mauricio no estaba afectado por el traslado y vertimiento ilícitos de productos tóxicos o peligrosos, que no se habían producido daños a las personas como resultado de ese traslado y que no se había cometido ningún delito en esta esfera. UN وذكرت الحكومة أن موريشيوس ليس عرضة لنقل المنتجات السمية أو الخطرة أو إلقائها بشكل غير مشروع، ولا توجد حالات إصابة أفراد بضرر نتيجة لعمليات نقل من هذا النوع، كما أنه لم ترتكب أية جريمة في هذا الشأن.
    Me complace decir que Mauricio firmó ayer el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismos nuclear. UN ويسرني أن أعلن أن موريشيوس وقعت بالأمس على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    Por último, quisiera reiterar que Mauricio sigue comprometido a lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio para el año 2015. UN أخيراً، أود أن أؤكد من جديد على أن موريشيوس لا تزال ملتزمة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    La Presidenta dice que le complace observar que Mauricio está adoptando medidas para ratificar el Protocolo Facultativo. UN 21 - الرئيسة: قالت إنها مسرورة للإحاطة بأن موريشيوس في سبيل التصديق على البروتوكول الاختياري.
    Teniendo en cuenta que Mauricio es multiétnico, el Consejo de Religiones, así como las necesidades prácticas y estratégicas de mujeres, jóvenes y otras partes interesadas deben tomarse en consideración antes de aplicar las decisiones al respecto. UN وبما أن موريشيوس بلد متعدد الإثنيات، تحتاج الحكومة إلى استشارة المجلس المعني بشؤون الدين وتحديد الاحتياجات العملية والاستراتيجية للنساء والفتيات وسائر أصحاب المصلحة قبل اتخاذ أية قرارات في هذا الصدد.
    Me complace informar que Mauricio nombrará un representante para que preste servicios en la Unidad de Lucha contra la Piratería. UN ويسرني أن أبلغكم أن موريشيوس ستوفد ممثلا للعمل في وحدة مكافحة القرصنة.
    Es importante señalar que Mauricio se encuentra lejos de las zonas marítimas más afectadas por la piratería. UN وتجدر الإشارة إلى أن موريشيوس بعيدة عن مناطق المحيطات الأكثر تضررا من جراء أعمال القرصنة.
    Recordó que Mauricio se había comprometido a cumplir sus obligaciones internacionales y a aplicar el Plan de Acción Nacional de derechos humanos. UN وأشارت إلى أن موريشيوس ملتزمة بالامتثال لالتزاماتها الدولية وبتنفيذ خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان.
    Cabe señalar que Mauricio desempeñó un importante papel de promoción para que se incluyera un artículo separado sobre las mujeres con discapacidad. UN وتجدر الإشارة إلى أن موريشيوس لعبت دوراً رئيسياً في الدعوة إلى إدراج مادة مستقلة بشأن النساء ذوات الإعاقة.
    Una experta señaló que Mauricio era uno de los raros países en los que se estaba utilizando la propia Convención para reformar los sistemas jurídico y económico internos a fin de cumplir mejor sus disposiciones. UN وذكرت إحدى الخبيرات أن موريشيوس من البلدان النادرة التي يجري تطبيق الاتفاقية فيها ﻹصلاح نظاميها القانوني والاقتصادي لبلوغ قدر أكبر من الامتثال ﻷحكامها.
    El artículo 1 de la Constitución de la República de Mauricio dispone que Mauricio constituirá un Estado soberano y democrático, lo que significa que el Estado debe ser administrado de conformidad con las demás disposiciones de la Constitución, que contiene los principios democráticos fundamentales que nos rigen. UN وينص القسم اﻷول من دستور جمهورية موريشيوس على أن موريشيوس دولة ديمقراطية ذات سيادة. ويعني هذا أنها تدار وفق أحكام الدستور اﻷخرى التي تحوي جوهر المبادئ الديمقراطية التي تحكمها.
    El orador dice que el Comité ha recibido información de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) en relación con los sindicatos y las relaciones laborales que revela que Mauricio está adoptando lentamente los tratados modelo de la OIT en esas esferas. UN وقال إن اللجنة تلقت معلومات من منظمة العمل الدولية تتعلق بنقابات العمال وعلاقات العمل كشفت أن موريشيوس كانت بطيئة في اعتماد المعاهدات النموذجية لمنظمة العمل الدولية في هذين المجالين.
    Mi Gobierno está plenamente comprometido con ese objetivo y me complace informar a la Asamblea de que Mauricio tendrá el honor y el privilegio de acoger la reunión en la cumbre de la SADC que se celebrará el año próximo. UN وحكومتي ملتزمة تماما بهذا الهدف، ويسرني أن أبلغ هذه الجمعية أن موريشيوس ستحظى بشرف وميزة استضافة مؤتمر قمة الجماعة في العام المقبل.
    Una experta señaló que Mauricio era uno de los raros países en los que se estaba utilizando la propia Convención para reformar los sistemas jurídico y económico internos a fin de cumplir mejor sus disposiciones. UN وذكرت إحدى الخبيرات أن موريشيوس من البلدان النادرة التي يجري تطبيق الاتفاقية فيها ﻹصلاح نظاميها القانوني والاقتصادي لبلوغ قدر أكبر من الامتثال ﻷحكامها.
    Mi Primer Ministro, al dirigirse a la Asamblea durante el debate general del período de sesiones en curso, anunció que Mauricio presentaría en breve a la Asamblea Nacional un proyecto de ley sobre la protección de los derechos humanos. UN إن رئيس وزرائنا، في خطابه أمام هذه الجمعية العامة في المناقشة العامة في هذه الدورة، أعلن أن موريشيوس ستعرض قريبا على الجمعية الوطنية مشــروع قانـــون لحماية حقوق اﻹنسان.
    Ya que la carga del mantenimiento de la paz debe compartirse equitativamente, me complace anunciar que Mauricio prestará su colaboración a la policía civil de las Naciones Unidas en las operaciones de mantenimiento de la paz después de los conflictos. UN وحيث أنه يجب تحمل عبء حفظ السلام بشكل متساو، فإنه يسرني أن أعلن أن موريشيوس ستساهم في الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة من أجل الخدمة في عمليات حفظ السلام بعد انتهاء الصراع.
    El hecho es, que Mauricio es una isla turística, más de medio millón de turistas visitan el país anualmente, y donde también viven trabajadores inmigrantes que trabajan en nuestro sector de la zona industrial franca. UN الواقع هو أن موريشيوس جزيرة سياحية يزورها أكثر من نصف مليون سائح سنويا، وهناك أيضا عمال مهاجرون في قطاع منطقة تجهيز الصادرات لدينا.
    La Presidencia saliente reconoció que Mauricio había sido un pilar del proceso del Foro desde el principio, y que, a pesar de su pequeño tamaño, tenía un gran historial de migración a sus espaldas. UN وأقر الرئيس المنتهية ولايته بأن موريشيوس كانت الدعامة الأساسية لعملية المنتدى منذ بدايتها، وأنها رغم صغر حجمها لديها قصة كبيرة ومتسقة تتعلق بالهجرة تستحق أن تروى.
    La Sra. EVATT dice que Mauricio es un país que respeta el estado de derecho y los derechos de sus ciudadanos. UN ٣٤ - السيدة إيفات: قالت إن موريشيوس بلد يحترم سيادة القانون وحقوق مواطنيه.
    En vista de que Mauricio es un pequeño país insular en desarrollo, así como de la dimensión internacional que tiene la política de la competencia, existe una gran necesidad de contar con asistencia técnica para aumentar la creación de capacidad en esta esfera. UN ونظراً لما تنفرد به موريشيوس من خصائص بوصفها بلداً نامياً جزرياًً صغيراً ولأن لسياسة المنافسة بعداً دولياً، فثمة حاجة ماسة إلى الحصول على المساعدة التقنية لتعزيز بناء القدرات في هذا الميدان.
    Se consideró necesario incluir esta disposición en la Constitución debido a que Mauricio es un país con pluralidad religiosa, por lo que cada mauriciano debe tener libertad para practicar su propia religión. UN وإدراج هذا الحكم في الدستور يعتبر ضرورياً لأن موريشيوس بلد متعدد الأديان، ويجب أن يتمتع سكان موريشيوس من مختلف الأديان بالحرية لممارسة ديانة كل فرد منهم.
    Hemos observado en particular la estrecha colaboración entre las dos organizaciones en materia de prevención de conflictos y distensión de las tensiones en muchos lugares de África, entre ellos Madagascar y las Comoras, dos países que pertenecen a la misma región que Mauricio. UN ولاحظنا، على وجه الخصوص، التعاون الوثيق بين المنظمتين في مجالي منع نشوب الصراعات المسلحة ونزع فتيل التوتر في أجزاء عديدة من أفريقيا، من بينها مدغشقر والكاميرون، وهما بلدان ينتميان إلى نفس المنطقة مثل موريشيوس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more