"que mejorara" - Translation from Spanish to Arabic

    • بأن تحسن
        
    • بأن تحسّن
        
    • أن تتحسن
        
    • بأن يحسن
        
    • بأن يحسِّن
        
    • بأن يعزز
        
    • بأن يحسّن
        
    • بأن تنهض
        
    • بأن تحسِّن
        
    • أن يحسّن
        
    • بأن تحسِّنَ
        
    • بأن تقوم بتحسين
        
    • بأن تُحسِّن
        
    • يؤدي إلى تحسين
        
    • بأن يقوم بتحسين
        
    37. El Comité recomendó a la Secretaría que mejorara la planificación, preparación y publicación de los documentos del Comité del Programa y de la Coordinación. UN ٧٣ - أوصت اللجنة بأن تحسن اﻷمانة العامة تخطيطها لوثائق لجنة البرامج والتنسيق وإعدادها ونشرها.
    77. Polonia recomendó a Azerbaiyán que mejorara el nivel de vida y las condiciones existentes en las cárceles. UN 77- وأوصت بولندا أذربيجان بأن تحسن المستويات والظروف المعيشية في السجون.
    El CEDAW recomendó a Tayikistán que mejorara el acceso de las mujeres a los servicios generales de salud y la disponibilidad de servicios de salud sexual y reproductiva. UN وأوصت اللجنة بأن تحسّن طاجيكستان فرص حصول المرأة على الرعاية الصحية العامة والإنجابية وتوافر خدمات الصحة الجنسية والإنجابية(144).
    Por consiguiente, consideré que no tenía sentido seguir propugnando la opción en ese momento y decidí mantener abierta la posibilidad con la esperanza de que mejorara la situación. UN وعليه فقد رأيت من غير المجدي متابعة مثل هذا الخيار وقتذاك وإن أبقيته مفتوحا على أمل أن تتحسن الحالة.
    La UNOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que mejorara los controles relativos a la determinación de los gastos administrativos. UN وافق المكتب على توصية المجلس بأن يحسن الضوابط لتبين النفقات الإدارية.
    En el párrafo 77, el PNUD aceptó la recomendación de la Junta de que mejorara la calidad de la información relativa a los proyectos mediante el examen periódico de la información sobre los proyectos en el sistema Atlas. UN 124 - في الفقرة 77، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس له بأن يحسِّن نوعية المعلومات المتعلقة بالمشاريع، من خلال القيام بصفة منتظمة باستعراض المعلومات المتعلقة بالمشاريع في نظام أطلس.
    En el párrafo 75, la UNODC estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que mejorara su Marco para las Relaciones con Entidades Externas. UN ٥٩٤ - وفي الفقرة 75، وافق المكتب على توصية المجلس بأن يعزز إطاره المتعلق بمشاركة الأطراف الخارجية.
    El PNUMA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que mejorara sus mecanismos de control interno para velar por que las contribuciones se registrasen correctamente. UN 65 - واتفق برنامج البيئة مع توصية المجلس له بأن يحسّن من إجراءات ضوابطه الداخلية لكفالة تسجيل التبرّعات التسجيل الصحيح.
    El ACNUR estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que mejorara sus previsiones de tesorería. UN 69 - واتفقت المفوضية مع توصية المجلس بأن تنهض بتنبؤاتها المتعلقة بالخزانة.
    La Administración convino con la recomendación de la Junta de que mejorara la capacidad de presentación de informes del Sistema de Control Integrado para el Procesamiento de las Operaciones. UN واتفقت الإدارة مع توصية المجلس لها بأن تحسِّن قدرات الإبلاغ في نظام المراقبة المتكاملة لتجهيز العمليات.
    En las resoluciones 59/250 y 62/208 de la Asamblea General se exhortó al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a que mejorara su coordinación en los países a fin de optimizar el apoyo que presta a las labores nacionales de desarrollo, a petición de las autoridades nacionales. UN 44 - دعا قرارا الجمعية العامة 59/250 و 62/208 إلى أن يحسّن جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أنشطته التنسيقية على الصعيد القطري، من أجل الوصول بمستوى دعمه لجهود التنمية الوطنية إلى الحد الأمثل، بناء على طلب السلطات الوطنية.
    La OSSI recomendó al OOPS que mejorara sus mecanismos internos para medir su rendimiento, fortalecer sus mecanismos de supervisión, aumentar su gestión de los conocimientos y garantizar que en el proceso de planificación se incorporaran planes de preparación para casos de emergencia. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تحسن الأونروا آلياتها الداخلية لتقييم أدائها، وتعزز ترتيباتها المتعلقة بالإشراف، وتعزز إدارة معارفها وتكفل إدماج خطط التأهب للطوارئ في عملية التخطيط.
    61. El ACNUR estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que mejorara la coherencia de sus normas y políticas en materia de datos, conjuntamente con otras entidades del sistema de las Naciones Unidas. UN 61- وتتفق المفوضية مع توصية المجلس بأن تحسن اتساق معاييرها وسياساتها الخاصة بالمعطيات بالاقتران مع غيرها من كيانات الأمم المتحدة.
    El CRC recomendó a Turkmenistán que mejorara los programas escolares con medidas como incluir la enseñanza de los derechos humanos. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تحسن تركمانستان منهجها الدراسي، بما في ذلك عن طريق إدراج التثقيف في مجال حقوق الإنسان(123).
    32. El Comité de Derechos Humanos seguía preocupado por el hacinamiento en las cárceles, y recomendó a Serbia que mejorara el trato que se da a los reclusos y las condiciones en las cárceles y considerara la aplicación más amplia de penas no privativas de la libertad. UN 32- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن استمرار قلقها إزاء الاكتظاظ في السجون، وأوصت بأن تحسّن صربيا معاملة السجناء وأوضاع السجون، وأن تنظر في توسيع نطاق تطبيق العقوبات البديلة غير الحبس(64).
    64. El Comité de Derechos Humanos estaba preocupado por el bajo número de mujeres que ocupan puestos de categoría superior y con capacidad decisoria, y recomendó a Serbia que mejorara la representación de las mujeres en la administración a nivel estatal y local. UN 64- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء العدد المنخفض للنساء في المناصب الرفيعة المستوى ومناصب صنع القرار، وأوصت بأن تحسّن صربيا تمثيل النساء في أجهزة الدولة والإدارة المحلية(109).
    Se esperaba que mejorara la situación de los recursos tanto del PNUD como del FNUAP. UN وأعرب عن أمله في أن تتحسن حالة الموارد في كل من البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Se esperaba que mejorara la situación de los recursos tanto del PNUD como del FNUAP. UN وأعرب عن أمله في أن تتحسن حالة الموارد في كل من البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    La UNOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que mejorara los controles relativos a la determinación de los gastos administrativos. UN 139 - وافق المكتب على توصية المجلس بأن يحسن الضوابط المتعلقة بإدراج النفقات الإدارية.
    En el párrafo 140, el UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación reiterada de la Junta de que mejorara el registro de asistencia y de licencias. UN 669 - وفي الفقرة 140، وافق الصندوق على التوصية التي كرر تأكيدها المجلس له بأن يحسن تسجيل الحضور والإجازات.
    El PNUD aceptó la recomendación de la Junta de que mejorara la calidad de la información relativa a los proyectos mediante el examen periódico de la información sobre los proyectos en el sistema Atlas. UN 77 - وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس له بأن يحسِّن نوعية المعلومات المتعلقة بالمشاريع، من خلال القيام بصفة منتظمة باستعراض المعلومات المتعلقة بالمشاريع في نظام أطلس.
    En el párrafo 26, la UNODC estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que mejorara sus revisiones trimestrales, a fin de asegurar la validez y la exactitud de las obligaciones por liquidar, y de que considerara la posibilidad de ofrecer mejores directrices y supervisión en esta esfera a fin de que los compromisos se actualizaran con suficiente antelación. UN ٥٦٧ - وفي الفقرة 26، وافق المكتب على توصية المجلس بأن يعزز نشاط استعراضه الفصلي بحيث يكفل صحة ودقة الالتزامات غير المصفاة، وأن ينظر في زيادة التوجيه والإشراف في هذا المجال لكفالة تحديث الالتزامات في الوقت المناسب.
    El FNUDC estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que mejorara su control de la información financiera auditando todos los proyectos que tuvieran gastos acumulados de 300.000 dólares durante un año determinado, de conformidad con lo dispuesto en las políticas y los procedimientos relativos a los programas y las operaciones. UN 33 - وقد وافق الصندوق على توصية المجلس بأن يحسّن تأكده من المعلومات المالية بمراجعة حسابات أي مشروع تبلغ مصروفاته التراكمية 000 300 دولار في سنة معينة وفقا لشروط سياسات وإجراءات البرامج والعمليات.
    69. El ACNUR estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que mejorara sus previsiones de tesorería. UN 69- واتفقت المفوضية مع توصية المجلس بأن تنهض بتنبؤاتها المتعلقة بالخزانة.
    En el párrafo 450, la Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que mejorara la capacidad de presentación de informes del Sistema de Control Integrado de Procesamiento de las Operaciones. UN 71 - في الفقرة 450، وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تحسِّن قدرات الإبلاغ في نظام المراقبة المتكاملة لتجهيز العمليات.
    En el párrafo 6 de la sección IV de su resolución 63/248, la Asamblea General pidió al Secretario General que mejorara el proceso de planificación de documentos para asegurar que la Quinta Comisión recibiese dentro de los plazos establecidos y en los seis idiomas oficiales todos los documentos que necesitase para examinar un tema particular, incluidos los informes de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. UN طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في الفقرة 6 من الجزء " رابعا " من قرارها 63/248، أن يحسّن عملية تخطيط الوثائق لضمان تلقي اللجنة الخامسة، باللغات الرسمية الست، جميع الوثائق اللازمة للنظر في بند معين، بما في ذلك تقارير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، ضمن الحدود الزمنية المقررة.
    El ACNUR estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que mejorara su conocimiento de las actividades de adquisición en toda la organización. UN 260 - اتفقت المفوضية مع توصية المجلس بأن تحسِّنَ معرفتها بأنشطة المشتريات المضطلع بها في أرجاء المنظومة.
    La Misión aceptó la recomendación de la OSSI de que mejorara sus métodos de planificación, presupuestación y adquisición y se asegurara de que se cumplieran las directrices vigentes. UN وقد قبلت البعثة توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية الداعية بأن تقوم بتحسين ممارساتها في مجالات التخطيط والميزنة والاقتناء، وإلى كفالة الامتثال للمبادئ التوجيهية القائمة.
    La Administración aceptó la recomendación de la Junta de que mejorara la presentación de información sobre el desempeño en relación con los indicadores clave del desempeño en el Centro Regional de Servicios para asegurar que se informara sobre el desempeño de manera detallada y completa. UN 158 - ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تُحسِّن الإبلاغ عن أدائها قياسا على مؤشرات الأداء الرئيسية المعتمدة في مركز الخدمات الإقليمي بما يكفل الإبلاغ عن الأداء بطريقة أكثر تفصيلا وشمولا.
    También era necesario establecer un consenso que mejorara la situación de los países menos adelantados. UN ومن الضروري أيضا تحقيق توافق آراء يؤدي إلى تحسين ظروف أقل البلدان نموا.
    En el párrafo 313, el UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación reiterada de la Junta de que mejorara su registro de asistencia y licencias. UN 623 - وفي الفقرة 313، وافق الصندوق على توصية المجلس له بأن يقوم بتحسين سجلاته المتعلقة بالحضور والإجازات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more