"que mi gobierno" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن حكومتي
        
    • أن حكومة بلدي
        
    • بأن حكومتي
        
    • إن حكومتي
        
    • حكومة بلادي
        
    • أن حكومة بﻻدي
        
    • بأن حكومة بﻻدي
        
    • نيَّة حكومتي
        
    • حكومتي على
        
    • فإن حكومتي
        
    • عليه حكومتي
        
    • شعور حكومتي
        
    • حكومتي أن
        
    • حكومتي إلى
        
    Me complace manifestar que mi Gobierno ya ha puesto en marcha el proceso de revisión de la Constitución, tal como lo había prometido. UN ويسعدني أن أقول أن حكومتي قد بدأت بالفعل، كما وعدت، استعراض الدستور.
    Par concluir, deseo dar garantías a la Comisión de que mi Gobierno seguirá participando activa y constructivamente en los esfuerzos internacionales por fortalecer la seguridad internacional. UN وفي الختام، أود أن أؤكد للجنة أن حكومتي ستواصل المشاركة على نحو نشط وبناء في الجهود الدولية اﻵيلة إلى تعزيز اﻷمن الدولي.
    Tengo el honor de comunicar a Vuestra Excelencia que mi Gobierno desmiente categóricamente esas acusaciones. UN أتشرف بأن أنقل إلى سعادتكم أن حكومتي تنفي هذه اﻹدعاءات نفيا قاطعا .
    Las delegaciones saben que mi Gobierno siempre ha concedido gran importancia a una mayor reestructuración y racionalización de la labor de la Comisión. UN وتدرك الوفود أن حكومة بلدي دأبت دوما على تعليق أهمية كبرى على زيادة تبسيط وترشيد أعمال اللجنة.
    Estoy seguro de que mi Gobierno, que ha dejado totalmente independiente esa investigación, va a llegar al fondo, y la verdad se verá pronto. UN وإنني لعلى ثقة بأن حكومتي التي كفلت الاستقلال التام للتحقيقات سوف تنفذ إلى لب الموضوع وأن الحقيقة سرعان ما ستظهر.
    Lo único que puedo decir es que mi Gobierno está apenado por la actitud de esos países. UN ولا يسعني إلا أن أقول إن حكومتي يحزنها موقف هذه البلدان.
    Para terminar, quiero reiterar que mi Gobierno está dispuesto a prestar su pleno apoyo a la estabilización del régimen jurídico internacional para los océanos, incluido el sistema de minería de los fondos marinos profundos. UN ختاما، أود أن أؤكد من جديد أن حكومتي على استعداد تام لتقديم دعمها الكامل لتحقيق الاستقرار للنظام القانوني الدولي للمحيطات، بما في ذلك نظام التعدين في قاع البحار العميق.
    Esta es la razón de que mi Gobierno recomiende de nuevo la suspensión de la misión de la UNAMIR. UN وهذا هو السبب في أن حكومتي توصي مجددا بتعليق مهمة البعثة.
    Debo destacar que mi Gobierno considera que la situación actual constituye una amenaza para la seguridad y la integridad territorial de la República de Croacia. UN وعلي أن أشدد أن حكومتي تعتبر الحالة الراهنة تهديدا ﻷمن جمهورية كرواتيا وسلامتها اﻹقليمية.
    De todo lo dicho se desprende que mi Gobierno tiene una gran preferencia por Viena como sede de la futura organización del TPCE. UN ويترتب على ما تقدم أن حكومتي تفضل بشدة فيينا كمقر للمنظمة التي ستنشأ مستقبلا لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Vale señalar en esta ocasión que mi Gobierno no ha deseado reciprocar esta conducta hostil con una respuesta similar. UN وتجدر اﻹشارة في هذا الصدد إلى أن حكومتي لم ترغب في أن ترد بالمثل على هذا العمل العدائي.
    Es sabido que mi Gobierno se opuso a esta decisión del Consejo Económico y Social. UN ومن المعروف جيدا أن حكومتي عارضـــت هــذا القرار الذي أصدره المجلس.
    Garantizo a la Asamblea que mi Gobierno llevará a la práctica los enunciados de la declaración política para hoy y para el mañana. UN واسمحوا لي أن أؤكد للجمعية العامة أن حكومتي ستترجم كلمات اﻹعلان السياسي إلى واقع من أجل الحاضر والمستقبل.
    Puedo asegurar a la Asamblea que mi Gobierno ya está listo para participar activamente en esas futuras reuniones. UN وبوسعـــي أن أؤكد للجمعية أن حكومتي على استعداد للمشاركة بنشاط في أية اجتماعات مقبلة.
    Sin embargo, nuestra abstención no significa que mi Gobierno tenga reservas sobre el objetivo clave del proyecto de resolución. UN إلا أن امتناعنا عن التصويت لا يعني أن حكومة بلدي لديها تحفظات عن الفحوى الرئيسية لمشروع القرار.
    Quiero señalar que mi Gobierno apoya plenamente esa declaración. UN وأريد أن أعلن أن حكومة بلدي تؤيد هذا البيان تأييدا تاما.
    Al respecto, quisiera recordar que mi Gobierno decidió a comienzos de este año, tras un llamamiento del Secretario General, duplicar de modo voluntario su contribución prorrateada a todas las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفي هذا الصــدد، أود أن أذكــر بأن حكومتي قررت في بداية هذه السنــة، بعد نداء وجهه اﻷمين العام، أن تضاعف على أســاس طوعي نصيبها المقرر في جميع عمليات حفظ السلم.
    Yo, al igual que otros, informo a la Comisión de que mi Gobierno atribuye gran importancia a este proyecto de resolución. UN وأود، مثل الوفود اﻷخرى، أن أبلغ هذه اللجنة بأن حكومتي تولي حقا قدرا كبيرا من اﻷهمية لمشروع القرار هذا.
    Es por eso que mi Gobierno ha apoyado firmemente el reciente plan de acción de la Unión Europea, que es coherente con la iniciativa de paz anterior de mi Presidente. UN ولهذا السبب أيدت حكومة بلادي بقوة خطة العمل اﻷخيرة التي قدمها الاتحاد اﻷوروبي، والتي تتماشى مع مبادرة السلام التي قدمها رئيس بلادي في وقت سابق.
    Puedo confirmar que mi Gobierno tiene la intención de informarlo inmediatamente de toda medida que adopte en ejercicio de estas autorizaciones. UN وأؤكِّد نيَّة حكومتي إحاطتكم علماً على الفور بأي تدابير تُتخذ بموجب ما أُذن به في القرار المذكور.
    Es por ello que mi Gobierno jamás permitirá que este aspecto del problema entre el Iraq y Kuwait quede en el olvido. UN ولهذا فإن حكومتي لن تسمح مطلقا بتغيﱡب هذا الجانب من المشكلة بين العراق والكويــت.
    Mi delegación quiere manifestar su profundo desaliento ante nuestra incapacidad de finalizar este año el conjunto de normas y recomendaciones sobre la importante cuestión de la ciencia y la tecnología, tema al que mi Gobierno otorga gran importancia. UN ويود وفدي أن يعرب عن خيبة أمله الكبيرة ﻷننا لم نتمكن في هذا العام من استكمال مجموعة المبادئ التوجيهية والتوصيات بشأن المسألة الهامة ـ مسألة العلم والتكنولوجيا، وهو موضوع تعلق عليه حكومتي أهمية عالية جدا.
    Reitero que mi Gobierno está profundamente preocupado por el deterioro del respeto de los derechos humanos que se ha registrado en la República Democrática del Congo desde el inicio del conflicto. UN وأود أن أؤكد مجددا شعور حكومتي بقلق بالغ إزاء تدهور احترام حقــــوق اﻹنسان فـــي جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ بداية الصراع.
    Es por eso que mi Gobierno quiere que las Naciones Unidas participen más en la búsqueda de una solución pacífica y duradera al conflicto actual. UN لهذا تريد حكومتي أن ترى مشاركة أكبر من جانب اﻷمم المتحدة في البحث عـــن حل سلمي دائم للصراع الحالي.
    Sin embargo, el camino presenta obstáculos, que mi Gobierno está dispuesto a superar en interés del logro del objetivo principal, a saber, la formación de una sociedad civil. UN بيد أن هذا المسار مليىء بالعقبات التي تسعى حكومتي إلى التغلب عليها بغية تحقيق هدف رئيسي هو قيام مجتمع مدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more