"que muchas delegaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن العديد من الوفود
        
    • أن وفوداً كثيرة
        
    • أن كثيرا من الوفود
        
    • وفود كثيرة
        
    • بأن الكثير من الوفود
        
    • وفود عديدة
        
    • أن وفودا عديدة
        
    • أن وفودا كثيرة
        
    • شأن العديد من الوفود
        
    • بأن هناك وفودا كثيرة
        
    • إن العديد من الوفود
        
    • إن كثيرا من الوفود
        
    Los cofacilitadores explicaron que muchas delegaciones concedían gran importancia a la creación de capacidad y que sería un elemento crítico para un posible acuerdo final. UN وأوضح الميسران أن العديد من الوفود تعلق أهمية كبيرة على بناء القدرات، وأن ذلك سيكون عنصرا حاسما في أي اتفاق نهائي.
    Por último, hay que decir, para que conste en actas, que muchas delegaciones expresaron su deseo de unirse a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وأخيرا، تجدر اﻹشارة رسميا الى أن العديد من الوفود أعربت عن رغبتها في الاشتراك في تقديم مشروع القرار.
    Eslovaquia considera que la cuestión de los armamentos convencionales es importante, y estoy segura de que muchas delegaciones en esta sala comparten esta opinión. UN وترى سلوفاكيا أن مسألة اﻷسلحة التقليدية مسألة هامة، وأنا على يقين من أن وفوداً كثيرة في هذه القاعة تشاطرها هذا الرأي.
    Sabemos que muchas delegaciones ante la Comisión de Desarme se componen en gran medida de nuestros colegas que también trabajan en Ginebra. UN ونحن نعلم أن كثيرا من الوفود إلى هيئة نزع السلاح مكونة في معظمها من زملائنا الذين يعملون كذلك في جنيف.
    Permítaseme comenzar diciendo que muchas delegaciones consideraron que la resolución aprobada en años anteriores no era equilibrada, ya que se concentraba en un Estado. UN دعوني أبدأ قائلا إن القرارات المتخذة في السنوات الماضية اعتبرتها وفود كثيرة غير متوازنة ﻷنها ركزت على دولة واحدة.
    Por último, como estoy segura que muchas delegaciones también lo saben, hoy se celebra el vigésimo quinto aniversario de la apertura a la firma de la Convención de las Naciones Unidas del Derecho del Mar. UN وأخيرا ألاحظ، كما أثق بأن الكثير من الوفود تلاحظ ذلك أيضا، أن اليوم يوافق الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لفتح باب التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Nos reconforta que muchas delegaciones estuvieran en la misma línea e hicieran pública mención de que continuar con la duplicación de resoluciones no era beneficioso para nadie. UN وشعرنا بالسرور بموافقة وفود عديدة على ذلك وذكرت علنا أن استمرار اتخاذ قرارات ازدواجية أمر لم ينفع أحدا.
    Afirmó que muchas delegaciones apoyaban la pronta aprobación del documento de trabajo revisado por el Comité Especial y eran partidarias de que se adoptara el formato de declaración de la Asamblea General, aunque expresaron flexibilidad a ese respecto. UN وذكر أن وفودا عديدة أيدت اعتماد ورقة العمل المنقحة من قِبل اللجنة الخاصة في أقرب وقت ممكن، وفضّلت أن تتخذ الورقة شكل إعلان صادر عن الجمعية العامة، مع إظهار بعض المرونة في هذا الصدد.
    Señaló que muchas delegaciones la habían apoyado. UN ولاحظ أن وفودا كثيرة أعربت عن تأييدها له.
    Opino que muchas delegaciones consideran que esta resolución aprobada por consenso constituye un avance importante en los esfuerzos para lograr la asociación Norte-Sur. UN واعتقد أن العديد من الوفود تعتبر هذا القرار التوافقي إنجازا في الجهود الرامية الى تحقيق مشاركة بين الشمال والجنوب.
    Estoy seguro de que muchas delegaciones estarán de acuerdo con él. UN وإني متأكد من أن العديد من الوفود يوافقه على هذا الرأي.
    A pesar de que muchas delegaciones han hablado de la importancia que tiene fortalecer la protección del personal de las Naciones Unidas, el proyecto de resolución que se acaba de aprobar no basta para satisfacer las necesidades. UN ورغم أن العديد من الوفود تحدثت عن أهمية تعزيز حماية موظفي الأمم المتحدة، فإن مشروع القرار المعتمد للتو لا يفي بالغرض.
    Por lo tanto, Nueva Zelandia se siente decepcionada porque se haya bloqueado el consenso, ya que muchas delegaciones habían mostrado flexibilidad. UN ومما خيب أمل نيوزيلندا، بالتالي، عرقلة التوصل إلى التوافق في الآراء، مع أن العديد من الوفود أبدت قدرا من المرونة.
    Además, me doy perfecta cuenta de que muchas delegaciones tienen graves preocupaciones en materia de seguridad. UN كما أقدِّر تقديراً تاماً أن العديد من الوفود لديها مخاوف أمنية خطيرة.
    Permítaseme también añadir a este respecto que muchas delegaciones de Ginebra ayudaron a obtener este resultado consensuado concreto. UN ودعوني أضيف أيضاً في هذا الصدد أن وفوداً كثيرة من جنيف قد ساعدت على ضمان التوصل إلى هذه النتيجة المتوافق عليها تحديداً.
    7. En relación con el subprograma 3 se expresó preocupación general por la reducción de puestos propuesta, puesto que muchas delegaciones asignaban una gran prioridad a este subprograma. UN 7- وبخصوص البرنامج الفرعي 3، أُعرب عن قلق عام إزاء تخفيض الوظائف المقترح، بالنظر إلى أن وفوداً كثيرة تولي أولوية عالية لهذا البرنامج الفرعي.
    En primer lugar, como la Secretaría ha señalado en varias ocasiones, ni siquiera está claro que ello sea posible sin gastar más dinero, y no me parece que muchas delegaciones estén dispuestas a hacerlo. UN أولاً، وكما أوضحت الأمانة العامة في العديد من المناسبات، ليس من الواضح حتى أنه يمكن أن يتم ذلك دون إنفاق المزيد من الأموال، ولا أعتقد أن وفوداً كثيرة على استعداد لذلك.
    Otra razón para ello es que muchas delegaciones han expresado preocupación en el sentido de que puede que no cuenten con los especialistas necesarios para enfrentar los nuevos sucesos que están teniendo lugar. UN وثمة سبب آخر، وهو أن كثيرا من الوفود أعربت عن خشيتها ألا تكون لديها الخبرة الفنية اللازمة لمعالجة التطور الجديد.
    Quisiera que muchas delegaciones lo entendieran. UN وأود أن تحاول وفود كثيرة أن تفهم هذه النقطة.
    A este respecto, quisiera también recordar que muchas delegaciones ya han hecho valiosos esfuerzos por obtener instrucciones positivas sobre la base del compromiso y la flexibilidad con el fin de alcanzar nuestro objetivo común de reanudar los trabajos de la Conferencia. UN وفي هذا الصدد، أود أيضاً التذكير بأن الكثير من الوفود سبق وبذلت جهوداً جبارة للحصول على تعليمات إيجابية على أساس التوفيق والليونة من أجل تحقيق هدفنا المشترك في أن يعاود المؤتمر عمله.
    37. La reconocida importancia del registro hizo que muchas delegaciones expresaran su apoyo a que se le atribuyera carácter prioritario en materia de recursos. UN 37- وأدى الاعتراف بأهمية التسجيل إلى أن تعرب وفود عديدة عن دعمها لهذه العملية باعتبارها من الأولويات من حيث الموارد.
    El Presidente dijo que puesto que muchas delegaciones habían expresado interés en el reciente viaje de la Directora Ejecutiva al Afganistán, ésta había aceptado hacer una presentación oral sobre su visita (véanse los párrafos 113 a 117 infra). UN 366 - وقال الرئيس بما أن وفودا عديدة أعربت عن اهتمامها برحلة المديرة التنفيذية التي قامت بها مؤخرا إلى أفغانستان، فقد وافقت المديرة على تقديم عرض شفوي عن زيارتها (انظر الفقرات 113-117 أدناه).
    Quedó claro que muchas delegaciones no estaban de acuerdo con que se mantuvieran esas palabras. UN وأشير إلى أن وفودا كثيرة لم توافق على اﻹبقاء على تلك العبارة.
    La delegación de Libia es plenamente consciente del hecho de que muchas delegaciones, incluidas las de algunos miembros del propio Consejo, comparten con nosotros estas preocupaciones. UN إن وفد بلادي على إدراك تام بأن هناك وفودا كثيرة تشاطرنا نفس الاهتمامات، بما في ذلك أعضاء في المجلس.
    Según otra definición, la economía ecológica se percibía como una vía hacia el desarrollo sostenible o diversas vías, ya que muchas delegaciones destacaron que no había una solución única universal, sino numerosas vías posibles hacia una economía ecológica o un crecimiento ecológico, en función de las circunstancias nacionales. UN ووفقا لتعريف آخر، يُنظر إلى الاقتصاد الأخضر كمسار لتحقيق التنمية المستدامة، أو كمسارات مختلفة، إذ إن العديد من الوفود أكدت أنه لا يوجد مسار واحد مناسب للجميع وإنما العديد من مسارات الاقتصاد الأخضر أو النمو الأخضر، تبعا للظروف الوطنية.
    1. El Sr. PONIKIEWSKI (Polonia) dice que muchas delegaciones temen que se esté debilitando el espíritu de la Conferencia de Río. UN ١ - السيد بونيكويسكي )بولندا(: قال إن كثيرا من الوفود تخشى أن تكون روح مؤتمر ريو تتضاءل تدريجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more