"que muchos países en desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن العديد من البلدان النامية
        
    • أن كثيرا من البلدان النامية
        
    • أن الكثير من البلدان النامية
        
    • أن كثيراً من البلدان النامية
        
    • كثير من البلدان النامية
        
    • أن بلدانا نامية كثيرة
        
    • أن بلدانا نامية عديدة
        
    • أن بلداناً نامية عديدة
        
    • أن بلداناً نامية كثيرة
        
    • امتﻻك الكثير من البلدان النامية
        
    • أن عددا كبيرا من البلدان النامية
        
    • أنّ العديد من البلدان النامية
        
    • بلدان نامية كثيرة
        
    • بأن كثيراً من البلدان النامية
        
    • عدة بلدان نامية
        
    que muchos países en desarrollo está atravesando momentos muy difíciles este año. UN إنني أعرف أن العديد من البلدان النامية تمر بأوقات عصيبة جدا هذه السنة.
    En este contexto también se hizo notar que muchos países en desarrollo en cualquier caso habían ratificado los convenios en cuestión. UN ولوحظ في هذا اﻹطار أيضا أن العديد من البلدان النامية قد صدقت على الاتفاقيات قيد البحث على أية حال.
    26. Se señaló que muchos países en desarrollo y países en transición habían iniciado unilateralmente profundas reformas económicas que incluían la liberalización comercial. UN ٦٢ ـ ولوحظ أن كثيرا من البلدان النامية والبلدان التي تجتاز مرحلة انتقالية قد شرعت من جانب واحد في برامج كبيرة لﻹصلاح الاقتصادي، بما في ذلك تحريرالتجارة.
    Dado que muchos países en desarrollo figuran entre las principales naciones exportadoras del mundo, su contribución a la Ronda Uruguay es todavía más significativa. UN وحيث أن الكثير من البلدان النامية هي من بين الدول المصدرة الرئيسية في العالم، فإن أهمية مساهمتها في جولة أوروغواي كانت أكبر وأكبر.
    Se destacó que muchos países en desarrollo habían abierto sus mercados, fortalecido sus instituciones y orientado sus economías para hacer frente a los retos de la competencia externa, pero que no se habían beneficiado de unos esfuerzos de liberalización equivalentes por parte de los países industrializados. UN وتم التشديد على أن كثيراً من البلدان النامية قد فتحت أسواقها وعززت مؤسساتها ووجهت اقتصاداتها نحو تحديات المنافسة الخارجية ولكنها لم تستفد من جهود مساوية في التحرير من جانب البلدان الصناعية.
    Es ésta otra esfera en la que muchos países en desarrollo están siendo marginados. UN وهذا مجال آخر يجري فيه تهميش كثير من البلدان النامية.
    Esto supone que muchos países en desarrollo tal vez tengan que aceptar un crecimiento lento que probablemente no les permitirá reducir realmente la pobreza. UN وينطوي هذا الأمر على أن بلدانا نامية كثيرة قد تضطر إلى قبول نمو بطيء لا يحتمل أن يقلل كثيراً من وطأة الفقر.
    Otro aspecto que no he oído mencionar en otras intervenciones hasta ahora es que muchos países en desarrollo dedican preciosos recursos a la capacitación de sus diplomáticos en uno de los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN وثمـة جانب آخر لم أسمع إشارة إليه في البيانات السابقة حتى الآن، وهو أن العديد من البلدان النامية تنفق مواردها الثمينة على تدريب دبلوماسييها على لغة من اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة.
    Expuso que muchos países en desarrollo no estaban preparados para hacer frente a emisiones accidentales o para eliminar los productos químicos de las industrias importadas. UN ورأى أن العديد من البلدان النامية غير مهيأة للتعامل مع الانبعاثات العرضية أو التخلص من المواد الكيميائية الواردة من الصناعات المستوردة.
    Deben admitirse que muchos países en desarrollo y los PMA son los más expuestos a estas barreras. UN ويبدو أن العديد من البلدان النامية وأقل البلدان نمواً أشد تعرضاً لهذا النوع من الحواجز.
    La encuesta indicó que muchos países en desarrollo carecen de recursos humanos para llevar a cabo análisis demográficos detallados. UN وخلصت الدراسة إلى أن العديد من البلدان النامية يفتقر إلى الموارد البشرية الضرورية لإجراء تحليلات ديمغرافية متعمقة.
    Es evidente que muchos países en desarrollo están a la zaga en la mayoría de los objetivos. UN ومن الواضح أن العديد من البلدان النامية قد تخلفت في تحقيق معظم الأهداف.
    Además, dado que muchos países en desarrollo de Africa han emprendido las mismas reformas de ajuste estructural, ello ha hecho aumentar las ofertas en los precios agregados y rebajados. UN وفضلا عن ذلك، وبما أن كثيرا من البلدان النامية في افريقيا تضطلع بنفس تدابير اصلاحات التكيف الهيكلي، فقد أسفر ذلك عن زيادة التوريدات الاجمالية وبالتالي الى ضغط على اﻷسعار.
    Una delegación de África afirmó que muchos países en desarrollo no podían permitirse la adquisición de publicaciones y sugirió que se ofrecieran tarifas especiales a esos países. UN وذكر وفد من افريقيا أن كثيرا من البلدان النامية لا يستطيع شراء المنشورات، واقترح تقديم هذه المنشورات إلى تلك البلدان بأسعار خاصة.
    Esta medida es evidentemente necesaria, habida cuenta de que muchos países en desarrollo en las distintas regiones han evolucionado y pasaron de ser receptores netos a aportadores netos de asistencia técnica y económica. UN وهذه النقطة ضرورية جدا نظرا إلى أن كثيرا من البلدان النامية في مختلف المناطق مرت بنقلة خطت معها من مركز المتلقي الصافي إلى مركز المانح الصافي للمساعدة التقنية والاقتصادية.
    Sin embargo, se prevé que muchos países en desarrollo y exportadores de productos básicos se verán afectados negativamente por la liberalización del comercio, por lo menos a corto plazo. UN ومع هذا فإن المتوقع أن الكثير من البلدان النامية المصدرة للسلع اﻷولية ستتضرر من تحرير التجارة، وذلك على اﻷقل في اﻷجل القصير.
    Otro representante dijo que muchos países en desarrollo todavía hacían frente a dificultades para atender las necesidades individuales, principalmente debido a la escasez de recursos financieros. UN وذكر وفد آخر أن الكثير من البلدان النامية لا يزال يواجه صعوبات في تلبية احتياجات اﻷفراد ويرجع ذلك أساسا إلى ندرة الموارد المالية.
    Ello se debió a que muchos países en desarrollo han iniciado el proceso de desarrollar o comenzar a aplicar regímenes nacionales de seguridad de la biotecnología para, entre otras cosas, dar cumplimiento a lo dispuesto en el Protocolo de Cartagena sobre Seguridad de la Biotecnología. UN ويرجع ذلك إلى أن كثيراً من البلدان النامية هي الآن في مرحلة أو أخرى من عملية وضع أو بدء تنفيذ نظم وطنية للسلامة الأحيائية، تهتم، في جملة أمور، ببروتوكول قرطاجنة للسلامة الأحيائية.
    Esta disparidad tecnológica es un obstáculo para que muchos países en desarrollo participen plenamente en la economía mundial. UN ذلك أن هذه الفجوة التكنولوجية تعرقل قدرة كثير من البلدان النامية على المشاركة في الاقتصاد العالمي مشاركة كاملة.
    En la esfera de la inclusión social, subrayó que muchos países en desarrollo padecían niveles inaceptables de desigualdad. UN ففي مجال الإدماج الاجتماعي، أبرز السيد إسكانيرو أن بلدانا نامية كثيرة تعاني من مستويات غير مقبولة من عدم المساواة.
    Las estadísticas nos indican también que muchos países en desarrollo consideran que este programa es apropiado y útil para sus diplomáticos jóvenes. UN وتظهر السجلات أيضا أن بلدانا نامية عديدة تجد أن البرنامج مفيد وملائم لدبلوماسييها الشباب.
    También se observó que muchos países en desarrollo podrían necesitar más alivio de la deuda. UN ولوحظ أيضاً أن بلداناً نامية عديدة قد تطلب زيادة التخفيف من الديون.
    Aunque quedó claro que muchos países en desarrollo necesitarían asistencia para determinar sus necesidades y prioridades y aplicar cualesquier nuevas normas, hubo un extenso debate sobre las modalidades de cualquier acuerdo que pudiera alcanzarse sobre la facilitación del comercio. UN وبينما كان من الواضح أن بلداناً نامية كثيرة قد تكون في حاجة إلى مساعدة في تحديد احتياجاتها وأولوياتها وتنفيذ أية قواعد جديدة، دار نقاش كبير حول الشروط ذات الصلة بأي اتفاق محتمل لتيسير التجارة.
    Otra delegación observó a ese respecto que muchos países en desarrollo habían cumplido sus compromisos asumidos en El Cairo mientras que no todos los donantes lo habían hecho. UN ولاحظ وفد آخر، في هذا الصدد، أن عددا كبيرا من البلدان النامية أوفت بالالتزامات التي أخذتها على عاتقها في القاهرة بينما لم يفعل جميع المانحين ذلك.
    8. Al mismo tiempo, tomamos debida nota de que muchos países en desarrollo siguen enfrentándose a graves problemas en materia de desarrollo y muchos de ellos no van camino de alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 8 - في الوقت نفسه، نلاحظ على النحو الواجب أنّ العديد من البلدان النامية لا يزال يواجه تحديات إنمائية خطيرة وأنّ الكثير منها ليس على مسار تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Sr. Genee describió las dificultades que muchos países en desarrollo encuentran al tratar de ajustarse a las normas técnicas convenidas internacionalmente. UN وأوضح السيد خينيه ما تواجهه بلدان نامية كثيرة من صعوبات في سعيها إلى التوافق مع المعايير التقنية المتفق عليها دوليا.
    Sin embargo, se reconoció que muchos países en desarrollo y en transición carecían de requisitos en cuanto a la divulgación de información sobre la gobernanza de las empresas. UN بيد أنهم سلموا بأن كثيراً من البلدان النامية ومن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية ليس لديها متطلبات للكشف عن المعلومات المتعلقة بحوكمة الشركات.
    También puede ser interesante destacar que muchos países en desarrollo se han convertido ya en donantes netos del PNUD. UN وقد يكون من المهم أيضا ملاحظة أن عدة بلدان نامية أصبحت اﻵن مانحة، بالقيمة الصافية، للبرنامج اﻹنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more