"que no cumplan" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي لا تمتثل
        
    • التي لا تفي
        
    • التي لا تستوفي
        
    • الذين لا يمتثلون
        
    • الذين لا يستوفون
        
    • التي لا تلبي
        
    • غير الممتثلة
        
    • الذي ﻻ يفي
        
    • التي لا تتقيد
        
    • التي لا تحترم
        
    • الذين لا يلتزمون
        
    • غير المستجيبة
        
    • التي لا تلتزم
        
    • عن حالات عدم الامتثال
        
    • التي ﻻ تستجيب
        
    También se solicitará a las oficinas regionales que presten apoyo concreto a los países que no cumplan el marco del método armonizado. UN وسيُطلب من المكاتب الإقليمية أيضا أن تقدم دعما مخصوصا إلى البلدان التي لا تمتثل لإطار النهج المنسق للتحويلات النقدية.
    Debe estar dispuesto a tomar medidas contra las partes que no cumplan sus resoluciones, así como a respaldar a quienes las acaten. UN وينبغي أن يكون على استعداد لاتخاذ تدابير ضد اﻷطراف التي لا تمتثل لقراراته، ولدعم اﻷطراف التي تمتثل لها.
    Las comunicaciones que no cumplan esos criterios de admisibilidad resultan de entrada inadmisibles y no se señalan a la atención del Estado Parte interesado. UN ولا تقبل مبدئيا الرسائل التي لا تفي بمعايير المقبولية هذه، ولا يوجه إليها نظر الدولة الطرف المعنية.
    - En caso de acuerdo sobre las normas técnicas, ¿qué podría considerarse con respecto a las armas existentes que no cumplan esas normas, por ejemplo: UN :: في حالة الاتفاق على معايير تقنية، ما الذي يمكن النظر فيه بالنسبة للأسلحة الحالية التي لا تستوفي تلك المعايير مثل:
    Los que no cumplan los plazos recibirán una carta de amonestación en que se subrayen las consecuencias del incumplimiento. UN وسيتلقى الذين لا يمتثلون رسالة توبيخ تشدد على عواقب عدم الامتثال.
    Las personas que no cumplan los requisitos en materia de residencia pero que satisfagan las condiciones establecidas en la ley, tendrán derecho a un subsidio inicial. UN وأما الذين لا يستوفون شرط الإقامة ولكن يستوفون بقية الشروط المذكورة في القانون فيحصلون على إعانات أولية.
    Los partidos políticos que no cumplan esta disposición son sancionados con una reducción de la financiación pública. UN وتم معاقبة الأحزاب السياسية التي لا تمتثل لهذا القانون من خلال تخفيض التمويل العام المقدم لها.
    No obstante, recalca que el Comité no debe renunciar al diálogo con instituciones que no cumplan los Principios de París en su totalidad. UN بيد أنه شدد على أنه ينبغي للجنة ألا تعوق إجراءَ حوار مع المؤسسات التي لا تمتثل بالكامل لمبادئ باريس.
    El apoyo financiero para los partidos políticos que no cumplan con los requisitos de la cuota debería retirarse o reducirse. UN ويمكن سحب أو تخفيض الدعم المالي المقدم إلى الأحزاب السياسية التي لا تمتثل لشروط الحصص.
    También restringe el acceso a esos territorios y prohíbe las actividades económicas y financieras que no cumplan las leyes de Georgia. UN كما يحد من الدخول إلى هذه الأراضي، ويحظر الأنشطة الاقتصادية والمالية التي لا تمتثل للقانون الجورجي.
    Otro aspecto que es necesario abordar es el problema de las municiones y artefactos que no cumplan los nuevos requisitos técnicos. UN وثمة مسألة مستقلة يتعين تناولها وهي تنظيم الذخائر والمعدات التي لا تفي بالمعايير التقنية الجديدة.
    También es importante resolver la cuestión de la definición de las penas y sanciones contra los Estados que no cumplan sus obligaciones en virtud del tratado. UN ومن المهم أيضاً حسم مسألة تحديد العقوبات والجزاءات على الدول التي لا تفي بالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    Las normas en esa esfera se cumplen por dos vías básicas: o bien se deniega el acceso a los mercados de los productos que no cumplan la norma, o bien se somete a los productos a unos requisitos de etiquetado, dejando al consumidor que decida libremente si consume productos de alto o bajo rendimiento energético. UN وتطبق معايير الطاقة بطريقتين أساسيتين هما: إما بحرمان المنتجات التي لا تفي بالمعايير من الوصول الى اﻷسواق؛ أو باخضاع المنتجات لشروط وضع العلامات، مع ترك حرية القرار للمستهلك في الاختيار بين استهلاك المنتجات العالية الكفاءة في استخدام الطاقة أو استهلاك المنتجات المنخفضة الكفاءة في استخدام الطاقة.
    Las cédulas que no cumplan estas condiciones de votación básicas relativas a la distribución regional se declararán nulas. UN وتعتبر ملغاة أوراق الاقتراع التي لا تستوفي اشتراطات الحد الأدنى من التصويت للمجموعات الإقليمية.
    Las cédulas que no cumplan estas condiciones de votación básicas relativas al género se declararán nulas. UN وتعتبر ملغاة أوراق الاقتراع التي لا تستوفي اشتراطات الحد الأدنى المذكورة من التصويت حسب نوع الجنس.
    Sólo cuando estemos en pie de igualdad podremos plantear la cuestión de ir contra aquellos que no cumplan las normas. UN ووحده عندما نقف على قدم المساواة يمكن للمرء ان يعتبر مسألة استهداف اولئك الذين لا يمتثلون.
    Los testigos que no cumplan los requisitos necesarios para esta clase de protección adicional recibirán protección por parte de la Policía o el Servicio de Prisiones de Israel. UN وستتولى الشرطة أو مصلحة السجون الإسرائيلية حماية الشهود الذين لا يستوفون المعايير للحصول على هذه الحماية المشددة.
    Deben prohibirse las municiones de racimo que no cumplan estas normas de funcionamiento. UN ويجب أن تحظر الذخائر العنقودية التي لا تلبي معيار الأداء المذكور.
    También cuenta con proyectos para el cierre o la rehabilitación de vertederos que no cumplan los requisitos. UN ولدى المصرف أيضاً مشاريع لإغلاق مواقع دفن النفايات غير الممتثلة للشروط أو إعادة تأهيلها.
    Tras la auditoría de la Junta, el ACNUR prevé enviar a las oficinas exteriores recordatorios más frecuentes de los plazos de presentación de informes, así como nuevas solicitudes a las oficinas que no cumplan con sus obligaciones en la materia. UN وفي أعقاب مراجعة الحسابات التي أجراها المجلس، تعتزم المفوضية تذكير المكاتب الميدانية على نحو أكثر تواترا بالمواعيد النهائية لتقديم التقارير مع إرسال طلبات متابعة إلى المكاتب التي لا تتقيد بها.
    El Consejo de Seguridad debería defender más activamente el principio de no proliferación y dar muestras de firmeza respecto de los Estados que no cumplan sus obligaciones en el marco de las salvaguardias. UN وينبغي على مجلس الأمن أن يكون نشطا أكثر في الدفاع عن مبدأ عدم الانتشار وأن يُبرهن عن الشدة بمواجهة الدول التي لا تحترم التزاماتها في إطار الضمانات.
    Los extranjeros que no cumplan los requisitos que la legislación migratoria les establece para ser admitidos en el país, son reembarcados al país de procedencia. UN ويجري إعادة الأجانب الذين لا يلتزمون باشتراطات دخولهم إلى البلد التي ينص عليها تشريع الهجرة، إلى البلد الذي أتوا منه.
    La Comisión adoptará medidas concretas de ejecución contra las autoridades públicas que no cumplan. UN وسوف تتخذ اللجنة إجراءات إنفاذ هادفة ضد السلطات العامة التي لا تلتزم.
    Las recomendaciones que figuran en el presente informe no se refieren a las medidas que puede plantearse el CCI con respecto a los funcionarios que no cumplan su Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada, las instrucciones administrativas u otras directivas conexas. UN ولا تتطرق التوصيات الواردة في هذا التقرير إلى الخطوات التي قد يرغب مركز التجارة الدولية في النظر في اتخاذها فيما يتعلق بالمسؤولين عن حالات عدم الامتثال لنظامه المالي والإداري، والتعليمات الإدارية والتوجيهات الأخرى ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more