"que no eran partes" - Translation from Spanish to Arabic

    • غير الأطراف
        
    • غير أطراف
        
    • التي ليست أطرافا
        
    • التي ليست أطرافاً
        
    • غير طرف
        
    • أطراف وغير أطراف
        
    México se puso en contacto con Estados que no eran partes en el Tratado, como las Islas Salomón, para instarlos a que firmaran el Tratado. UN اتصلت المكسيك بالدول غير الأطراف في المعاهدة، مثل جزر سليمان، من أجل حثها على توقيع المعاهدة.
    28. También asistieron al período de sesiones observadores de los siete Estados siguientes que no eran partes en la Convención: UN 28- وحضر الدورة أيضا مراقبون عن الدول السبع التالية غير الأطراف في الاتفاقية: الاتحاد الروسي أستراليا
    También asistieron observadores de 11 Estados que no eran partes en la Convención, y representantes de oficinas de las Naciones Unidas y de otras organizaciones y organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas. UN وحضرها أيضا مراقبون عن إحدى عشرة دولة من الدول غير الأطراف في الاتفاقية، وممثلون عن مكاتب تابعة للأمم المتحدة، وعن مؤسسات في منظومة الأمم المتحدة وعن وكالات متخصصة.
    Sólo se denegaron 25 solicitudes, de las cuales 21 se referían a la exportación de artículos a Estados que no eran partes en el Tratado. UN وقد رفض من هذه الطلبات ٢٥ طلبا فقط، منها ٢١ طلبا تتعلق بتصدير أصناف لدول غير أطراف في المعاهدة.
    Sólo se denegaron 25 solicitudes, de las cuales 21 se referían a la exportación de artículos a Estados que no eran partes en el Tratado. UN وقد رفض من هذه الطلبات ٢٥ طلبا فقط، منها ٢١ طلبا تتعلق بتصدير أصناف لدول غير أطراف في المعاهدة.
    Algunos expertos mencionaron que había países que no eran partes de todos los instrumentos, acuerdos y procesos internacionales; UN وذكر بعض الخبراء وجود بعض البلدان التي ليست أطرافا في الصكوك والاتفاقات والعمليات الدولية؛
    De conformidad con su plan, la Presidenta escribió a los Estados que no eran partes alentándoles a ratificar o a adherirse a la Convención sin demora. UN ووفقاً لهذه الخطة، كتبت الرئيسة إلى الدول التي ليست أطرافاً تشجعها على التصديق أو الانضمام إلى الاتفاقية دون إبطاء.
    29. Asimismo asistieron al período de sesiones observadores de los 11 Estados siguientes que no eran partes en la Convención: UN اليونان 29- وحضر الدورة أيضا مراقبون عن الإحدى عشرة التالية غير الأطراف في الاتفاقية:
    La Junta reconoció la necesidad de que los países que no eran partes en esos acuerdos participaran en los diálogos y las consultas encaminados a establecer la cooperación entre todos los Estados con el objeto de impedir que grupos terroristas tuvieran en su poder o desarrollaran armas de destrucción en masa. UN ويدرك المجلس ضرورة إقامة حوار مع الدول غير الأطراف في هذه الاتفاقات والتشاور معها بهدف إقامة تعاون بين جميع الدول لمنع الجماعات الإرهابية من حيازة أو بناء أسلحة الدمار الشامل.
    La ONG también hizo hincapié en la necesidad de aclarar que el proyecto de normas se aplicaba a las empresas que funcionaban en Estados que no eran partes en los instrumentos de derechos humanos mencionados en el proyecto. UN وشددت أيضاً على الحاجة إلى إيضاح أن مشروع المعايير ينطبق على الشركات في الدول غير الأطراف في صكوك حقوق الإنسان المشار إليها في المشروع.
    El Curso Práctico consideró la cuestión de si el suministro continuado de información por Estados que no eran partes en el Acuerdo podría interpretarse en el sentido de que las disposiciones sobre notificación del artículo V del Acuerdo sobre Salvamento habían pasado a ser derecho internacional consuetudinario. UN وناقشت الحلقة مسألة ما اذا كانت مواصلة الدول غير الأطراف في الاتفاق توفير المعلومات يمكن أن تفضي الى استنتاج أن أحكام التبليغ الواردة في المادة الخامسة من اتفاق الانقاذ قد أصبحت قانونا دوليا عرفيا.
    Asimismo se expresó satisfacción porque se estaba imponiendo la nueva norma internacional establecida en la Convención, como lo demostraba el número de Estados que la aplicaban y el nuevo proceder de muchos Estados que no eran partes en ella. UN كما أعرب الاجتماع عن الارتياح لأن المعيار الدولي الذي وضعته الاتفاقية أخذ يتوطد كما يتجلى ذلك في السجل الموفق لتنفيذ الاتفاقية كما في تغير سلوك كثير من الدول غير الأطراف في الاتفاقية.
    Se expresó preocupación por el desarrollo de armas nucleares y programas de misiles que tenía lugar en diferentes regiones, algunas situadas en Estados que no eran partes en el Tratado. UN وأُعرب عن القلق إزاء استمرار العمل على إعداد برامج للأسلحة والقذائف النووية في مختلف المناطق، بما في ذلك الدول غير الأطراف في المعاهدة.
    La CICAA afirmó que invitaba periódicamente a Estados que no eran partes a unirse a la organización regional de ordenación pesquera. UN وذكرت اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي أنها دعت بشكل منتظم الدول غير الأطراف إلى الانضمام إلى المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    Cuatro Estados que no eran partes aceptaron este ofrecimiento para la REP7. UN وقبلت أربع دول غير أطراف هذا العرض لحضور الاجتماع السابع للدول الأطراف.
    La mesa redonda contó con la asistencia de representantes de unos 20 Estados miembros, incluidos Estados que no eran partes en la Convención. UN وحضر هذا الاجتماع ممثلو نحو 20 دولة عضواً منها دول غير أطراف في الاتفاقية.
    La mesa redonda contó con la asistencia de representantes de unos 20 Estados miembros, incluidos Estados que no eran partes en la Convención. UN وحضر هذا الاجتماع ممثلو نحو 20 دولة عضواً منها دول غير أطراف في الاتفاقية.
    Las cuatro Potencias nucleares excluyeron a los Estados no poseedores de armas nucleares que no eran partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN واستبعدت الدول النووية اﻷربع جميعها الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية التي ليست أطرافا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Los Estados que no eran partes pero aceptaron la invitación a participar en esas reuniones comparten los gastos de acuerdo con sus respectivas cuotas de prorrateo según la escala de cuotas de las Naciones Unidas. UN والدول التي ليست أطرافا ولكنها قبلت الدعوة إلى المشاركة في هذه الاجتماعات تشارك في تحمل التكاليف بنسبة معدلات نصيبها بموجب جدول الأنصبة المقررة لقسمة نفقات الأمم المتحدة.
    En el seminario participaron representantes de ocho Estados de la región que no eran partes en la Convención: Antigua y Barbuda, las Bahamas, Barbados, Belice, Granada, Haití, Honduras y Saint Kitts y Nevis. UN وشارك في الحلقة ممثلو ثماني دول من دول المنطقة التي ليست أطرافا في الاتفاقية، وهي أنتيغوا وبربودا وبربادوس وبليز وجزر البهاما وسانت كيتس ونيفس وغرينادا وهايتي وهندوراس.
    De conformidad con su plan, la Presidenta escribió a los Estados que no eran partes alentándolos a ratificar o a adherirse a la Convención sin demora. UN ووفقاً لهذه الخطة، كتبت الرئيسة إلى الدول التي ليست أطرافاً تشجعها على التصديق أو الانضمام إلى الاتفاقية دون إبطاء.
    Cuatro Estados que no eran partes aceptaron este ofrecimiento para la REP8. UN وقبلت 4 دول غير طرف هذا العرض لحضور الاجتماع الثامن للدول الأطراف.
    Al parecer, algunas medidas de facilitación del comercio contenidas en acuerdos comerciales regionales (ACR) eran no preferenciales, es decir, beneficiaban tanto a las partes como a los Estados que no eran partes en el ACR. UN ويبدو أن بعض تدابير تيسير التجارة الواردة في اتفاقات التجارة الإقليمية ليست تفضيلية، إذ تستفيد منها دول أطراف وغير أطراف في تلك الاتفاقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more