"que no es parte" - Translation from Spanish to Arabic

    • غير طرف
        
    • التي ليست طرفا
        
    • غير الطرف
        
    • ليست طرفاً
        
    • الذي ليس طرفا
        
    • الذي ليس طرفاً
        
    • التي لم تنضم
        
    • التي لم تصبح طرفا
        
    • من غير الأطراف
        
    • وليست طرفا
        
    • غير العضو
        
    • أنها ليست طرفا
        
    • الذي لم يصبح عضو
        
    • الذي لم ينضم
        
    • التي ليست حتى الآن طرفا
        
    También hizo una declaración un observador de un Estado que no es parte en la Convención. UN وأدلى ببيان مراقب عن دولة غير طرف في الاتفاقية.
    El Pakistán se adhiere al objetivo del TNP aunque es un Estado poseedor de armas nucleares que no es parte del mismo. UN وباكستان تؤيد أهداف معاهدة عدم الانتشار مع أنها دولة حائزة للأسلحة النووية غير طرف في المعاهدة.
    Israel es el único Estado en el Oriente Medio que no es parte en el TNP. UN وتبقى إسرائيل اﻵن الدولة الوحيدة التي ليست طرفا في معاهدة عدم الانتشــار في الشرق اﻷوسط.
    En la actualidad, Israel es el único Estado de la región que no es parte en el Tratado. UN وإسرائيل، في الوقت الحاضر، هي الدولة الوحيدة غير الطرف في معاهدة عدم الانتشار في المنطقة.
    También hizo una declaración el representante de un Estado que no es parte en la Convención. UN وأدلى ببيان ممثل دولة ليست طرفاً في الاتفاقية.
    En la actualidad, el régimen sionista es el único de la región que no es parte en el TNP. UN والنظام الصهيوني في الوقت الحاضر هو الوحيد في المنطقة الذي ليس طرفا في معاهدة عدم الانتشار.
    La importación de tetracloruro de carbono de un Estado que no es parte y la exportación de tetracloruro de carbono a un Estado que no es parte están prohibidas en virtud del artículo 4 del Protocolo de Montreal. UN ويحظر استيراد رابع كلوريد الكربون من بلد غير طرف، كما تحظر المادة 4 من بروتوكول مونتريال تصديره إلي بلد غير طرف.
    Asunto: Denuncias de transgresiones de derechos humanos cometidas por un Estado que no es parte en el Protocolo Facultativo en complicidad con un Estado parte UN الموضوع: ادعاء حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان ارتكبتها دولة غير طرف في البروتوكول الاختياري بالتواطؤ مع دولة طرف.
    Cuestiones de procedimiento: Falta de fundamentación de la denuncia; petición contra un Estado que no es parte en el Protocolo Facultativo UN المسائل الإجرائية: عدم كفاية الأدلة لإثبات الادعاء؛ تقديم شكوى ضد دولة غير طرف في البروتوكول الاختياري.
    Asunto: Denuncias de transgresiones de derechos humanos cometidas por un Estado que no es parte en el Protocolo Facultativo en complicidad con un Estado parte UN الموضوع: ادعاء حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان ارتكبتها دولة غير طرف في البروتوكول الاختياري بالتواطؤ مع دولة طرف.
    Cuestiones de procedimiento: Falta de fundamentación de la denuncia; petición contra un Estado que no es parte en el Protocolo Facultativo UN المسائل الإجرائية: عدم كفاية الأدلة لإثبات الادعاء؛ تقديم شكوى ضد دولة غير طرف في البروتوكول الاختياري.
    El Gobierno de Burundi, que no es parte en el Acuerdo pero envió representantes a la reunión, pidió ingresar a la Comisión Militar Mixta. UN وقد طلب ممثلو حكومة بوروندي، التي ليست طرفا في الاتفاق وإن كانت قد حضرت الاجتماع، الانضمام إلى اللجنة العسكرية المشتركة.
    Israel es el único Estado de la región que no es parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN وتستمر في كونها الدولة الوحيدة في المنطقة التي ليست طرفا في اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Sin embargo, Turquía no suscribe las referencias que se hacen en la resolución a instrumentos internacionales en los que no es parte. UN ولكن تركيا لا تؤيد الإشارات الواردة في القرار إلى الصكوك الدولية التي ليست طرفا فيها.
    En la actualidad, Israel es el único Estado de la región que no es parte en el Tratado. UN وإسرائيل، في الوقت الحاضر، هي الدولة الوحيدة غير الطرف في معاهدة عدم الانتشار في المنطقة.
    En la actualidad, Israel es el único Estado de la región que no es parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وفي الوقت الحالي تعتبر إسرائيل الدولة الوحيدة غير الطرف في معاهدة عدم الانتشار في المنطقة.
    En la actualidad, Israel es el único Estado de la región que no es parte en el TNP. UN ولا تزال إسرائيل, في الوقت الراهن، الدولة الوحيدة في المنطقة التي ليست طرفاً في معاهدة عدم الانتشار.
    En la actualidad, Israel es el único Estado de la región que no es parte en el TNP. UN ولا تزال إسرائيل, في الوقت الراهن، الدولة الوحيدة في المنطقة التي ليست طرفاً في معاهدة عدم الانتشار.
    En la actualidad, el régimen sionista es el único de la región que no es parte en el TNP. UN والنظام الصهيوني في الوقت الحاضر هو الوحيد في المنطقة الذي ليس طرفا في معاهدة عدم الانتشار.
    Por otra parte, sería para el conjunto de la comunidad internacional una excelente noticia que el país más poblado del planeta y único miembro permanente del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que no es parte en el Pacto decidiese serlo. UN كما سيكون، من جهة أخرى نبأ رائعاً للمجتمع الدولي بأسره، أن يقرر أكثر بلدان المعمورة سكاناً، والعضو الدائم الوحيد في مجلس اﻷمن التابع لمنظمة اﻷمم المتحدة الذي ليس طرفاً في العهد، أن يصبح طرفا فيها.
    17. Otras situaciones perduran. Así, Israel es el único Estado del Oriente Medio que no es parte en el TNP y sigue explotando sus instalaciones nucleares sin someterlas a las salvaguardias del OIEA. UN 17- وهناك حالات أخرى استمرت، فإسرائيل هي الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تنضم إلى معاهدة عدم الانتشار، وتواصل تشغيل منشآت نووية دون أن تخضعها لضمانات الوكالة.
    Israel, el único Estado de la región que no es parte en el Tratado, continúa desafiando los llamamientos de la comunidad internacional y se niega a permitir que el OIEA inspeccione sus instalaciones nucleares. UN فإسرائيل، وهي الدولة الوحيدة في المنطقة التي لم تصبح طرفا في المعاهدة، لا تزال تتحدى نداءات المجتمع الدولي وترفض السماح للوكالة الدولية للطاقة الذرية بتفتيش مرافقها النووية.
    El 29 de enero de 2007 Ucrania se convirtió en el primer Estado que no es parte en el Estatuto de Roma en adherirse al Acuerdo sobre Privilegios e Inmunidades. UN ففي 29 كانون الثاني/يناير 2007، صارت أوكرانيا أول دولة من غير الأطراف في نظام روما الأساسي تنضم إلى اتفاق الامتيازات والحصانات.
    El Comité no examinará comunicación alguna que se refiera a un Estado Parte en la Convención que no es parte en el presente Protocolo. UN ولن تتسلم اللجنة أي رسالة إذا كانت تتعلق بدولة طرف في الاتفاقية وليست طرفا في هذا البروتوكول.
    El único otro Estado en Asia que no es parte es Myanmar, que sin embargo es uno de los signatarios originales de la Convención. UN والدولة الأخرى الوحيدة في آسيا، غير العضو في الاتفاقية، هي ميانمار التي كانت، مع ذلك، من أولى الدول الموقّعة على الاتفاقية.
    Francia, que no es parte en el protocolo, suspendió los ensayos de armas nucleares en abril de 1992. UN أما فرنسا فإنها أوقفت التجارب النووية في نيسان/ابريل ١٩٩٢ بالرغم من أنها ليست طرفا في البروتوكول.
    Botswana es el único país que no es parte en la Enmienda de Montreal y que no ha establecido aún ningún sistema de concesión de licencias; UN (و) بتسوانا هي البلد الوحيد الذي لم يصبح عضو في تعديل مونتريال ولم ينشئ بعد نظام ترخيص؛
    Israel es el único país de esa región que no es parte en el TNP. UN إن اسرائيل هي البلد الوحيد في المنطقة الذي لم ينضم إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Para establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio es necesario que el único Estado de la región (Israel) que no es parte del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, se adhiera y someta sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias del OIEA. UN 7 - وإن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط يقتضي من الدولة الوحيدة في المنطقة - وهي إسرائيل- التي ليست حتى الآن طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، أن تنضم إليها وأن تُخضع منشآتها النووية لنظام الضمانات الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more