"que no es suficiente" - Translation from Spanish to Arabic

    • أنه لا يكفي
        
    • أنه ليس كافيا
        
    • إنه لا يكفي
        
    • أن هذا لا يكفي
        
    • أن هذا ليس كافياً
        
    • بأنه لا يكفي
        
    • أنّ هذا ليس كافياً
        
    • أنّه ليس كافياً
        
    • انه ﻻ يكفي
        
    La Unión Europea considera que no es suficiente remitirse a un posible futuro protocolo adicional. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أنه لا يكفي أن نشير إلى بروتوكول إضافي ممكن مستقبلاً فقط.
    Pero en cuanto salimos a cazar números primos masivos, nos damos cuenta que no es suficiente con sólo poner cualquier número primo en la potencia. TED ولكن بمجرد أن نصطاد الإعداد الأولية الضخمة، سندرك أنه لا يكفي فقط وضع أي عدد أولي في محل القوة.
    que no es suficiente sólo decir que yo estaba protegiéndote. Open Subtitles أعرف أنه لا يكفي مجرد قولي بأني كنت أحميكي
    Mi opinión sigue siendo que no es suficiente acordar medidas de cooperación mediante convenciones, acuerdos bilaterales y acuerdos políticos de distinta naturaleza si tales acuerdos no van asociados a un comportamiento congruente y a un cumplimiento completo de las obligaciones acordadas. UN ولا يزال رأيي هو أنه ليس كافيا أن نتفق على اجراءات التعاون، عن طريـــق الاتفاقيــــات الدوليــة والاتفاقات الثنائية، والاتفاقات السياسية ذات الطبيعة المختلفة، اذا لم تقترن هـــذه الاتفاقــات بسلوك ثابت وبإنجاز دقيق للالتزامات المتفق عليها.
    Dios, que no es suficiente que tu y yo nos pusieramos mochila, Open Subtitles يا الله، إنه لا يكفي أنك وأنا إرتدينا حقيبة ظهـر
    Todo lo que hace, hasta convertirse en alcalde de alguna forma le hago saber que no es suficiente. Open Subtitles في كل شئ يفعله، حتى عندما أصبح رئيساً للبلديه يعرف بطريقةٍ ما أن هذا لا يكفي
    Dicen que no es suficiente para construir un caso... que nunca irá a juicio. Open Subtitles يقولون أنه لا يكفي لبناء قضية ولن تذهب إلى المحكمة
    No propugnamos el papel de policía nuclear del mundo para el Organismo, pero estamos convencidos de que no es suficiente que continúe actuando sólo como contador nuclear del mundo. UN إننا لا نؤيد أن تقوم الوكالة بدور رجل شرطة عالمي في المسائل النووية ولكننا نثق في أنه لا يكفي أن تظل الوكالة مجرد ماسك دفاتر عالمي في المسائل النووية.
    Se basa en la premisa de que no es suficiente evitar a las personas el “flagelo de la guerra” en su sentido más reducido. UN فهو يستند إلى مقدمة منطقية معرفة تعريفا ضيقا مفادها أنه لا يكفي تخليص الشعوب من " ويلات الحرب " .
    Sin embargo, también debemos observar en este sentido que no es suficiente continuar trabajando sobre la base de propuestas e intenciones o de abordar la reforma sólo por la reforma en sí. UN ومع ذلك، يجب أيضا أن نحرص على أن نلاحظ في هذا الصدد أنه لا يكفي أن نواصل العمل على أساس المقترحات والنوايا أو أن ننخرط في عملية الإصلاح من أجل الإصلاح في حد ذاته.
    La experiencia ha demostrado que no es suficiente hacer un requerimiento formal a los países; por el contrario, es necesario encontrar la forma de hablar con los Estados y con los parlamentos directamente, sin, por supuesto, eludir la vía diplomática. UN وقد بينت التجارب أنه لا يكفي تقديم طلبات رسمية إلى البلدان؛ بل إن من الضروري إيجاد طرق للتحدث مع الدول وإلى البرلمانات مباشرة وبالطبع دون تجنب القنوات الدبلوماسية.
    Sin embargo, las investigaciones indican que no es suficiente brindar acceso a la educación. Las niñas deben tener acceso a una educación de calidad que no sólo promueva la comprensión, la tolerancia y el respeto de los derechos humanos, sino que además desarrolle el conocimiento, las aptitudes y las actitudes necesarias para que las niñas participen eficazmente en la sociedad. UN أظهرت الأبحاث مع ذلك أنه لا يكفي إتاحة الفرصة للوصول إلى التعليم، بل يجب أن تُتاح أمام الفتاة فرصة الوصول إلى التعليم ذي النوعية الجيدة الذي لا يكتفي بتعزيز التفاهم والتسامح واحترام حقوق الإنسان، بل ينمّي أيضاً المعرفة والمهارات والمواقف الضرورية التي تمكن الفتيات من المشاركة بشكل فعّال في المجتمع.
    Respecto a la fundamentación del juez, señala la fuente que no es suficiente con que se enumere una lista de diligencias presentadas por la Superintendencia de Bancos, pues éstas eran susceptibles de recursos administrativos. UN وفيما يتعلق بالتعليل الذي قدمه القاضي، يشير المصدر إلى أنه لا يكفي تعديد قائمة الإجراءات المتخذة من هيئة الرقابة على المصارف، حيث أن هذه الإجراءات قابلة للطعن الإداري.
    Mira, sé que no es suficiente solo decirlo, pero lo siento. Open Subtitles انظري, أعلم أنه لا يكفي ...قول هذا, لكن أنا آسف
    Entonces, el modelo funciona, pero es sólo la punta del iceberg, porque mi segunda idea es que no es suficiente sólo con querer hacer música con algo como Guitar Hero, TED إذا النموذج يعمل لكن هذا فقط قمة جبل الجليد لأن فكرتي الثانية أنه ليس كافيا أنك ترغب بعزف الموسيقى على أداة مثل غيتار هيرو
    La apoyamos, pero debemos tomar nota de que no es suficiente para persuadirnos a acordar un compromiso. UN ولكن يجب علينا أن نقول إنه لا يكفي ﻹقناعنا بالموافقة على الحل التوفيقي.
    Mi madre dirá que no es suficiente. Open Subtitles .ولكن والدتي، ستقول أن هذا لا يكفي
    Pero... Supongo que no es suficiente. Open Subtitles لكن أعتقد أن هذا ليس كافياً ، أليس كذلك ؟
    La creación hace dos años de la Comisión de Consolidación de la Paz se basó en la convicción de que no es suficiente con poner fin a las guerras, sino que también es necesaria ayudar a reconstruir las vidas individuales y la trama social e institucional. UN لقد قام إنشاء لجنة بناء السلام قبل سنتين على الاقتناع بأنه لا يكفي وضع حد للحروب، بل من الضروري أيضا المساعدة على إعادة بناء حياة الناس والنسيج الاجتماعي والمؤسسي.
    Incluso sin contar, sé que no es suficiente. Open Subtitles أعني، حتى من دون إحتساب، أعلم أنّ هذا ليس كافياً.
    Sí, pero me temo que no es suficiente para refinanciar su casa. Open Subtitles ...نعم، ولكنّنى أخشى أنّه ليس كافياً لإعادة تمويل منزلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more