"que no forman parte del" - Translation from Spanish to Arabic

    • غير الأعضاء في
        
    • التي ليست جزءا من
        
    • التي لا تشكل جزءا من
        
    • ليست جزءاً من
        
    • غير الأطراف في معاهدة
        
    • هم من غير
        
    Este proceso puede ser complementado con mecanismos que, en el marco de la Carta, permitan una participación más activa a los países que no forman parte del Consejo. UN ويمكن استكمال هذه العملية بإيجاد آليات تسمح، بمشاركة أكثر نشاطا للبلدان غير الأعضاء في المجلس في إطار الميثاق.
    En este sentido, me gustaría informar a las delegaciones de los países que no forman parte del Grupo de los 77 y China, que todavía deseen patrocinar el proyecto de resolución, de que pueden hacerlo en la Sala antes de su aprobación. UN وفي هذا الصدد، أود أن أعلم الوفود غير الأعضاء في مجموعة الـ 77 والصين، التي ربما ما زالت ترغب في المشاركة في تقديم القرار، أن بوسعها القيام بذلك أثناء الاجتماع قبل اعتماده وأدعوها إلى ذلك.
    Con esta medida se pretende fortalecer las relaciones entre el GNUD y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que no forman parte del Grupo. UN وهذا ينبغي أن يعزز العلاقات بين مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة غير الأعضاء في تلك المجموعة.
    51. Decide que se mantengan los arreglos vigentes para la participación en la financiación de los gastos relativos a la seguridad sobre el terreno de las organizaciones que no forman parte del sistema de las Naciones Unidas; UN 51 - تقرر الإبقاء على الترتيبات القائمة لتقاسم تكاليف الأمن الميداني للمنظمات التي ليست جزءا من منظومة الأمم المتحدة؛
    Exhortamos también a una pronta ratificación del Protocolo II enmendado de la Convención sobre ciertas armas convencionales, en el que también participan los principales Estados productores de minas terrestres que no forman parte del proceso de Ottawa y que se centra en particular en las minas de larga duración no detectables. UN إننـا نحـث أيضـا على التصديــق السريع على البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقيــة الخاصة بأسلحة تقليدية معينة، والذي يتضمن أيضا الدول الرئيسية في مجال اﻷلغام اﻷرضية التي ليست جزءا من عملية أوتاوا، كما يتناول على وجه التحديد اﻷلغام المعمرة غير القابلة للاكتشاف.
    Sin embargo, quizás a veces se soslaya la función tan importante, completadora de esos esfuerzos, que cumplen las diversas organizaciones internacionales, regionales y de otro tipo que no forman parte del sistema de las Naciones Unidas. UN ولكن الدور المهم جدا الذي تضطلع به مختلف المنظمات الدولية والإقليمية والمنظمات الأخرى التي لا تشكل جزءا من منظومة الأمم المتحدة، في استكمال تلك الجهود، قد لا يستأثر بالاهتمام في بعض الأحيان.
    17. El Presidente propone añadir una frase que haga hincapié en que, en este capítulo, el Comité se refiere a la cooperación con los órganos de las Naciones Unidas y no con organismos que no forman parte del sistema. UN 17- الرئيس اقترح إضافة عبارة تؤكد أن اللجنة تشير في هذا الفصل إلى التعاون مع هيئات الأمم المتحدة وليس مع هيئات ليست جزءاً من المنظومة.
    En la nota figuran un conjunto de medidas para aumentar la eficiencia y la transparencia de la labor del Consejo, así como la interacción y el diálogo con los miembros que no forman parte del Consejo. UN وتحتوي المذكرة على مجموعة من التدابير الرامية إلى تعزيز كفاءة وشفافية عمل المجلس، فضلا عن التفاعل والحوار مع غير الأعضاء في المجلس.
    Aunque se trata de financiación en condiciones de favor, no está disponible para países que no forman parte del Servicio y se accede a ella cumpliendo las condiciones del Servicio. UN ورغم أن هذا التمويل تساهلي، فإنه غير متيسر للبلدان غير الأعضاء في مرفق الحد من الفقر وتحقيق النمو ويتم الوصول إلى تمويله في إطار شروط هذا المرفق.
    El mandato y las modalidades de trabajo de ONU-Agua abarcan los elementos de un plan interinstitucional detallado para tratar las cuestiones relativas al agua y el saneamiento e incluyen mecanismos para interactuar con interesados que no forman parte del sistema de las Naciones Unidas. UN وتشمل اختصاصات وطرائق عمل اللجنة عناصر خطة مفصلة مشتركة بين الوكالات لمعالجة مسألة المياه ومسألة الصرف الصحي وتتضمن أيضا آليات للتفاعل مع أصحاب المصلحة غير الأعضاء في منظومة الأمم المتحدة.
    Dicha cooperación debe continuar, y la Unión Europea apoya también los contactos con los vecinos de Côte d ' Ivoire que no forman parte del Proceso para que ayuden a detener el comercio de diamantes en las zonas de conflicto. UN وينبغي أن يستمر هذا التعاون. ويدعم الاتحاد الأوروبي أيضا العمل مع جيران كوت ديفوار غير الأعضاء في العملية لكي يشاركوا في مكافحة ماس تمويل النزاعات.
    La reunión tendrá lugar el lunes 19 de agosto de 2013 y estará abierta a la participación de los Estados Miembros que no forman parte del Consejo de Seguridad. UN وسيعقد الاجتماع يوم الاثنين 19 آب/أغسطس 2013، وسيكون مفتوحا لمشاركة غير الأعضاء في المجلس.
    El propio Comité ha reconocido que la aprobación de este marco en un futuro próximo tal vez no sea la principal prioridad de las autoridades supervisoras de los países que no forman parte del Grupo de los Diez, habida cuenta de lo que implica el reforzamiento de esta supervisión. UN واعترفت اللجنة نفسها بأن التحرك نحو اعتماده في المستقبل القريب قد لا يكون من الأولويات الأولى بالنسبة للسلطات الإشرافية في البلدان غير الأعضاء في مجموعة العشرة من حيث ما هو اللازم لتعزيز إشرافهم .
    El Director General del OIEA, Mohamed ElBaradei, ha abogado por la integración de los tres Estados poseedores de armas nucleares que no forman parte del TNP en conversaciones futuras sobre no proliferación y desarme. UN وقد دعا محمد البرادعي، المدير العام لوكالة الطاقة الذرية، إلى إشراك الدول الثلاث الحائزة للأسلحة النووية غير الأعضاء في معاهدة الحد من الانتشار، في المحادثات المقبلة بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح.
    51. Decide que se mantengan los arreglos vigentes para la participación en la financiación de los gastos relativos a la seguridad sobre el terreno de las organizaciones que no forman parte del sistema de las Naciones Unidas; UN 51 - تقرر الإبقاء على الترتيبات القائمة لتقاسم تكاليف الأمن الميداني لتلك المنظمات التي ليست جزءا من منظومة الأمم المتحدة؛
    51. Decide que se mantengan los arreglos vigentes para la participación en la financiación de los gastos relativos a la seguridad sobre el terreno de las organizaciones que no forman parte del sistema de las Naciones Unidas; UN 51 - تقرر الإبقاء على الترتيبات القائمة لتقاسم تكاليف الأمن الميداني لتلك المنظمات التي ليست جزءا من منظومة الأمم المتحدة؛
    13. Invita a la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo a que establezca un mecanismo apropiado y dinámico para sus relaciones con las organizaciones intergubernamentales que no forman parte del sistema de las Naciones Unidas, así como las organizaciones, instituciones y fundaciones no gubernamentales, y el sector privado, que se ocupan de la ciencia y la tecnología para el desarrollo y deseen hacer causa común con la Comisión; UN ١٣ - يدعو اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية إلى إعداد آلية مناسبة ودينامية تتفاعل مع المنظمات الحكومية الدولية، التي ليست جزءا من منظومة اﻷمم المتحدة، كما تتفاعل مع المنظمات والمؤسسات والمنشآت غير الحكومية والقطاع الخاص، المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية؛
    El órgano central de examen mundial también examinará el proceso para cubrir las vacantes de plazas de categoría P-2 que no forman parte del programa para jóvenes profesionales. UN وسوف تنظر هيئة الاستعراض المركزية العالمية أيضا في الوظائف الشاغرة من الرتبة ف-2 التي لا تشكل جزءا من برنامج الفنيين الشباب.
    Como tales, los gastos incidentales de las dietas por misión comprenden algunos elementos que no forman parte del elemento incidental de las dietas ordinarias, que se calcula estrictamente como porcentaje (15%). UN وعلى ذلك فإن التكاليف العرضية لبدل الإقامة المقرر للبعثات تأخذ بعين الاعتبار بعض العناصر التي لا تشكل جزءا من الجزء العرضي لبدل الإقامة اليومي، وهي التي تحسب كنسبة مئوية محددة (15 في المائة).
    Los talibés son niños, algunos no mayores de 5 años, casi exclusivamente varones, que estudian en las escuelas religiosas (daaras), que no forman parte del sistema público de educación. UN والطلاب أطفال بعضهم لا تتجاوز أعمارهم 5 أعوام، جلهم من الذكور، يدرسون في مدارس دينية (دارات) ليست جزءاً من قطاع التعليم الرسمي في السنغال.
    Los Estados partes que poseen armas nucleares no pueden hacer caso omiso de los arsenales nucleares de las partes que no forman parte del Tratado. UN ولا يمكن للبلدان الأطراف في المعاهدة الحائزة للأسلحة النووية أن تتجاهل الترسانات النووية للبلدان غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    47/468. Condiciones de servicio y remuneración de los funcionarios que no forman parte del personal UN ٤٧/٤٦٨ - شروط خدمة وتعويضات اﻷشخاص الذين هم من غير موظفي اﻷمانة العامة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more