Su Excelencia puede asegurarle al zar que no habrá interrupción en el suministro de petróleo de los próximos meses. | Open Subtitles | فخامتك يمكنني أن أضمن للقيصر أنه لن يكون هناك انقطاع في إمدادات النفط في الأشهر المقبلة |
Es importante mencionar que no habrá un orden de paz pan-europeo sin Rusia o contra Rusia. | UN | ومن المهم أن يذكر أنه لن يكون هناك نظام أوروبي للسلم دون روسيا أو ضد ارادتها. |
Sí. Has dejado claro que no habrá tratos especiales, ¿no es así? | Open Subtitles | نعم، لقد أوضحت أنه لن تكون هناك معاملة خاصة، صحيح؟ |
En nombre de la República Azerbaiyana, declaro que no habrá cambios en la políticas interna ni externa de Azerbaiyán. | UN | ونيابة عن جمهورية أذربيجان، أعلن أنه لن تكون هناك تغييرات في السياسة الداخلية والخارجية ﻷذربيجـان. |
Permítaseme también informar a los miembros de que no habrá lista oficial de oradores para la segunda etapa de nuestros trabajos. | UN | وأود أن أبلغكم كذلك بأنه لن تكون هناك قائمة رسمية للمتكلمين في المرحلة الثانية المقبلة من عملنا. |
La Comisión Consultiva prevé que no habrá más solicitudes de subvenciones para el Tribunal Especial. | UN | وتتوقع اللجنة ألا تكون هناك طلبات إعانة أخرى للمحكمة الخاصة. |
Todas las disposiciones se basarán en el principio no discriminatorio de que no habrá distinción alguna en la asignación de asistencia a quienes decidan ser repatriados a Timor Oriental o a quienes decidan permanecer en Indonesia. | UN | وستستند جميع الترتيبات إلى مبدأ عدم التمييز، أي أنه لن يكون هناك أي تمييز فيما يتصل بتخصيص المساعدة لمن يختارون العودة إلى تيمور الشرقية أو من يقررون البقاء في إندونيسيا. |
Para concluir, permítaseme recalcar que no habrá estabilidad ni prosperidad en el mundo en el siglo XXI si no se resuelven los problemas de África. | UN | وختاما، أود أن أؤكد أنه لن يكون هناك استقرار ولا ازدهار في العالم في القرن الحادي والعشرين ما لم تُحسم مشاكل أفريقيا. |
Israel debe entender que no habrá una solución de seguridad a ese fenómeno bajo ninguna circunstancia. | UN | وعليها أن تفهم أنه لن يكون هناك حل أمني فقط لهذه الظاهرة. |
Asimismo, el Gobierno ha dicho claramente que no habrá cambios en el estatuto religioso de los ahmadiyya. | UN | وأوضحت الحكومة أنه لن يكون هناك تغيير في المركز الديني للطائفة الأحمدية. |
Sin embargo, la Comisión observa además en el mismo cuadro que no habrá un descenso proporcional del volumen de combustible a suministrar. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ أيضا من نفس الجدول أنه لن يكون هناك انخفاض يتناسب مع ذلك في حجم الوقود المقرر توريده. |
La Comisión debería enviar un mensaje inequívoco de que no habrá impunidad para las partes en el conflicto, en particular las autoridades sirias. | UN | وينبغي للجنة أن ترسل رسالة واضحة مفادها أنه لن يكون هناك إفلات من العقاب لأطراف النزاع، وبخاصة السلطات السورية. |
Pero tampoco caben dudas de que no habrá proceso de paz sin respeto a los legítimos derechos del pueblo palestino. | UN | وفي ذات الوقت لا شك في أنه لن تكون هناك عملية سلام بدون احترام الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني. |
Se asevera que no habrá amenazas nucleares cuando se frene la proliferación. | UN | ويزعم أنه لن تكون هناك تهديدات نووية ما أن يتم كبح الانتشار. |
Sin embargo, al mismo tiempo somos conscientes de que no habrá titularidad nacional si los países no logran algún grado de desarrollo y bienestar. | UN | ومع ذلك، فإننا ندرك في الوقت ذاته أنه لن تكون هناك ملكية ما لم تحقق البلدان قدراً معيّنا من التنمية والرفاه. |
Su nivel de ingeniería es muy elevado y el Gobierno de las Islas Falkland confía en que no habrá problemas ambientales. | UN | وقد تم تصميم هذه الآبار وفقا لمعايير عالية جدا، وحكومة جزر فوكلاند على ثقة بأنه لن تكون هناك مشاكل بيئية. |
Lo que sí quiero asegurar a nuestra población y al mundo en general es algo que acogerán con agrado, a saber, que el Honorable Foday Saybana Sankoh y yo hemos convenido en que no habrá más guerra en Sierra Leona. | UN | وثمة طمأنة مشجعة أود أن أقدمها لشعبنا، وللعالم أجمع وهي أن اﻷونرابل فوداي سايبانا سانكوه وأنا قد اتفقنا على ألا تكون هناك حرب في سيراليون بعد اﻵن. |
Tenemos la confianza de que no habrá proliferación de armas de destrucción en masa provenientes del Pakistán. | UN | ونحن على ثقة بأنه لن يكون هناك انتشار لأسلحة الدمار الشامل انطلاقا من باكستان. |
Las necesidades de recursos para los servicios de reuniones estarán cubiertas con los recursos de que dispone la Asamblea General para las reuniones, en el entendimiento de que no habrá reuniones paralelas, y las fechas y el calendario de las reuniones se determinarán tras consultarse con el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias. | UN | وستغطى الاحتياجات من خدمات الاجتماعات من استحقاقات الجمعية العامة شريطة ألا تعقد أي اجتماعات متوازية، وأن يحدد تاريخ وموعد انعقاد الاجتماعات بالتشاور مع إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات. |
Cuba reitera que no habrá paz duradera sin la retirada de Israel de todos los territorios árabes ocupados desde 1967 y sin la restitución de los derechos inalienables del pueblo palestino y, en especial, el derecho a establecer su propio Estado. | UN | وتكرر كوبا القول إنه لن يكون هناك سلام ما لم تنسحب اسرائيل من جميع اﻷراضي العربية المحتلة منذ عام ١٩٦٧ وما لم يستعد الشعب الفلسطيني حقوقه غير القابلة للتصرف، وخاصة الحق في اقامة دولته الخاصة. |
33. Decide que no habrá restricciones al arrastre de unidades de los períodos de compromiso segundo y siguientes a períodos de compromiso futuros; | UN | 33- يُقرر عدم فرض قيود على ترحيل الوحدات من فترة الالتزام الثانية وفترات الالتزام اللاحقة إلى فترات التزام مُقبلة؛ |
En general, las cifras utilizadas son conservadoras y se basan en el supuesto de que no habrá ningún aumento importante de las necesidades durante el bienio. | UN | وعلى العموم،فإن الأرقام المستخدمة تستند إلى تقديرات تفترض أنه لن تحدث أية زيادة كبيرة في الاحتياجات خلال فترة السنتين. |
Por favor, déjeme intentarlo. Le prometo que no habrá problemas. | Open Subtitles | أرجوكِ، دعيني أحاول لمرّةٍ واحدة، أعدكم بأنّه لن تكون هنالك مشكلة. |
Fuentes de dentro de la Casa Blanca enfatizan que no habrá guerra. | Open Subtitles | مصادر داخل البيت الابيض تؤكد انه لن يكون هناك حرب |
La idea ahora es que no habrá manera de que se aplique el párrafo 22, aun si la Comisión Especial se expide positivamente en favor del Iraq. ¿Por qué? | UN | والمفهوم اﻵن أنه ليس هناك سبيل إلى تنفيذ الفقرة ٢٢، حتى وإن اختتمت اللجنة الخاصة أعمالها على نحو إيجابي مؤيدة للعراق. |
Digo que el resultado es que no habrá resultado. | Open Subtitles | أقول أن النتيجة هي أنّه لن تكون هناك نتيجة. |
Damas y caballeros, los jueces han decidido que no habrá ningún cambio en el orden final. | Open Subtitles | سيّداتي سادتي قررت اللجنة أنّه لن . يكون هناك أي تغيير في الترتيب |
Lo que hay que entender, Detective, es que no habrá detención de nadie en la sede del Partido de Las Panteras Negras, por la autodefensa. | Open Subtitles | ما عليك فهمه أيها المحقق هو أنه لن يتم اعتقال أحد بقيادة "بلاك بانثرز" من أجل الدفاع عن النفس |