"que no hay pruebas" - Translation from Spanish to Arabic

    • أنه لا يوجد دليل
        
    • أنه لا توجد أدلة
        
    • أنه ليس ثمة دليل
        
    • أنه ليس هناك أي دليل
        
    • عدم وجود دليل
        
    • أنه لا دليل
        
    • أنه ليس هناك دليل
        
    • أنه ليست هناك أدلة
        
    • إلى عدم وجود أدلة
        
    • بأنه لا يوجد دليل
        
    • بأنه ليس هناك دليل
        
    • بانعدام الأدلة
        
    • لا يملك دليلا عليه
        
    • وأنه لا يوجد دليل
        
    • عدم وجود أي دليل
        
    La buena noticia es que no hay pruebas que sugieran que fue asesinada allí. Open Subtitles الأخبار السارة أنه لا يوجد دليل أنها قُتلت هنا
    La APRONUC y el Príncipe Sihanouk han confirmado varias veces que no hay pruebas que demuestren que sigue habiendo tropas vietnamitas en Camboya. UN وقد أكد كل من سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا واﻷمير سيهانوك مرات كثيرة أنه لا يوجد دليل يثبت أن أي جنود فييتناميين ما زالوا في كمبوديا.
    El Grupo considera que no hay pruebas suficientes para demostrar que el reclamante sufriera una pérdida, por lo que no recomienda ninguna indemnización. UN ويرى الفريق أنه لا توجد أدلة كافية تثبت تكبد الهيئة صاحبة المطالبة للخسارة، ولا توصي الفريق بالتالي بمنح أي تعويض.
    Reitera además que no hay pruebas concretas del presunto riesgo contra la integridad física de la peticionaria a raíz de las declaraciones. UN وكررت أنه لا توجد أدلة مفصلة للادعاء تثبت وجود احتمال لتعرض صاحبة الشكوى لضرر شخصي نتيجة التصريح المدلى به.
    329. El Iraq responde que no hay pruebas de que el " penacho de humo " de los incendios de pozos petrolíferos de Kuwait llegase a Siria. UN 329- ويؤكد العراق أنه ليس ثمة دليل على أن " عمود الدخان " من حرائق آبار النفط في الكويت قد وصل إلى سورية.
    Sin embargo, el Grupo estima que no hay pruebas de ninguna pérdida ocurrida en la época de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ومع ذلك، يرى الفريق أنه ليس هناك أي دليل على أن أية خسارة وقعت وقت غزو العراق واحتلاله للكويت.
    El Estado parte estima que no hay pruebas que demuestren que no ha atendido las demandas de la autora. UN وترى الدولة الطرف عدم وجود دليل يثبت أنها لم تلب مطالب صاحبة البلاغ.
    Observa que no hay pruebas de que el Sr. McDonald haya recibido instrucciones del Sr. Y para representarlo ni de que éste haya dado su autorización expresa para que lo hiciera. UN وتلاحظ الدولة الطرف أنه لا يوجد دليل على حصول السيد ماكدونالد على تعليمات من السيد ي. للعمل نيابة عنه، أو على أن السيد ي.
    También sostiene que no hay pruebas de una relación suficientemente estrecha entre el abogado y el Sr. Y para justificar que aquél actúe sin autorización expresa. UN وتدعي الدولة الطرف أيضا أنه لا يوجد دليل على وجود علاقة وثيقة بالدرجة الكافية بين المحامي والسيد ي. بحيث تبرر عمل المحامي بدون إذن صريح.
    Puesto que no hay pruebas contra esos dirigentes, ¿qué objeto tiene mencionar sus nombres? Considérese el caso del Vicepresidente Kagame, a quien se menciona en el párrafo 25, y que en toda su vida nunca ha visto a Savimbi ni se ha reunido con él. UN فبما أنه لا يوجد دليل ضد هؤلاء القادة، ما الداعي إلى ذكر أسمائهم أساسا؟ ونائب الرئيس كاغامي، على سبيل المثال، لم ير في حياته سافيمبي ولم يقابله قط.
    Observa que no hay pruebas de que el Sr. McDonald haya recibido instrucciones del Sr. Y para representarlo ni de que éste haya dado su autorización expresa para que lo hiciera. UN وتلاحظ الدولة الطرف أنه لا يوجد دليل على حصول السيد ماكدونالد على تعليمات من السيد ي. للعمل نيابة عنه، أو على أن السيد ي.
    También sostiene que no hay pruebas de una relación suficientemente estrecha entre el abogado y el Sr. Y para justificar que aquél actúe sin autorización expresa. UN وتدعي الدولة الطرف أيضا أنه لا يوجد دليل على وجود علاقة وثيقة بالدرجة الكافية بين المحامي والسيد ي. بحيث تبرر عمل المحامي بدون إذن صريح.
    El Grupo considera que no hay pruebas suficientes para sustanciar las pérdidas relacionadas con contratos en concepto de la retención de garantía adeudada por los proyectos. UN ويرى الفريق أنه لا توجد أدلة كافية تؤيد الخسائر التعاقدية المتعلقة بمحتجزات ضمان الأداء المستحقة على أي من المشاريع.
    El Grupo considera que no hay pruebas suficientes para determinar que, si se produjeron pérdidas, éstas afectaron a la Caleb Brett en su conjunto. UN ويرى الفريق أنه لا توجد أدلة كافية للبت فيما إذا كانت الشركة برمتها قد تكبدت أية خسارة أم لا.
    Por consiguiente, el Grupo estima que no hay pruebas suficientes de esos ajustes. UN وكنتيجة لذلك، يرى الفريق أنه لا توجد أدلة كافية لدعم تلك التسويات.
    Que la Comisión constata que no hay pruebas de nuevos asentamientos en Badme y Dembe Gedamu. UN 16 - وترى اللجنة أنه ليس ثمة دليل على حدوث استيطان جديد في بادمي وديمبي غيدامو.
    En su reunión con el Relator Especial, el Jefe de la RUC señaló que no hay pruebas de las denuncias y que, además, prácticamente ningún abogado ha presentado una queja. UN وقد أشار رئيس الشرطة لدى اجتماعه مع المقرر الخاص إلى أنه ليس هناك أي دليل ﻹثبات تلك الادعاءات، وعلاوة على ذلك، لا يكاد توجد أي شكاوى مقدمة من المحامين.
    El Estado parte estima que no hay pruebas que demuestren que no ha atendido las demandas de la autora. UN وترى الدولة الطرف عدم وجود دليل يثبت أنها لم تلب مطالب صاحبة البلاغ.
    Las buenas noticias son que no hay pruebas de problemas de aprendizaje. Open Subtitles الأخبار الجيدة أنه لا دليل على بطء في التعلم
    En todo caso, el Iraq afirma que no hay pruebas que relacionen el penacho de humo con la contaminación de las aguas subterráneas de ningún lugar de la región y que, dada la profundidad de estos pozos de agua subterránea, es poco probable que fuesen contaminados por las lluvias. UN ويدّعي أنه ليس هناك دليل يربط بين عمود الدخان وتلوث المياه الجوفية في أي مكان في المنطقة، وأن من غير المحتمل أن تكون آبار المياه الجوفية قد تلوثت من الأمطار نظراً لعمق هذه الآبار.
    No obstante, el Grupo observa que no hay pruebas de que el reclamante depreciara, amortizara o redujera en modo alguno el valor de los moldes en sus cuentas comprobadas. UN إلا أن الفريق يلاحظ أنه ليست هناك أدلة على أن الجهة المطالبة قامت في أي وقت بتخفيض قيمة استعمال القوالب أو استهلاكها أو إنقاصها بأي شكل آخر في حساباتها المراجعة.
    En el informe se llega a la conclusión de que no hay pruebas que indiquen que la cantidad de tiomersal utilizada actualmente en las vacunas sea suficiente para plantear un riesgo para la salud. UN ويخلص التقرير إلى عدم وجود أدلة تبين أن كمية مادة الثيومرسال المستخدمة حالياً في اللقاحات كافية لتشكيل خطر صحي.
    11.8. El Estado Parte también sostiene que no hay pruebas de que las autoridades indias hayan torturado al autor anteriormente o después de su regreso al país. UN 11-8 وتحتج الدولة الطرف أيضاً بأنه لا يوجد دليل على أن السلطات الهندية قد قامت بتعذيب مقدم البلاغ في الماضي أو منذ عودته إلى الهند.
    Observa además, en relación con los documentos presentados por el autor, que no hay pruebas de que tratara de iniciar actuaciones penales por el intento de obligarlo a confesar durante la instrucción. UN كما تحيط اللجنة علماً، مشيرةً إلى الوثائق المقدمة من صاحب البلاغ، بأنه ليس هناك دليل على أن صاحب البلاغ قد سعى إلى إقامة دعوى جنائية بشأن هذه المحاولة لانتزاع اعترافاتٍ قسرية منه أثناء التحقيق السابق للمحاكمة.
    4.10 El Estado parte se refiere asimismo a que no hay pruebas de que exista un riesgo para el autor de ser encarcelado ni, por consiguiente, de ser objeto de malos tratos a su regreso a Burundi. UN 4-10 وتستشهد الدولة الطرف أيضاً بانعدام الأدلة على احتمال وجود خطر سجن صاحب الشكوى ومن ثم تعرضه لسوء المعاملة عند عودته إلى بوروندي.
    El fiscal se refiere a una supuesta declaración de fuera del juzgado de la que no hay pruebas. Open Subtitles الادعاء يشير لتصريح مزعوم خارج المحكمة لا يملك دليلا عليه.
    Un vocero de salud pública del condado dijo que la seguidilla reciente de suicidios en la ciudad es "trágica y muy desafortunada" y añadió que no hay pruebas para sugerir que estén relacionados de alguna manera. Open Subtitles :متحدث من وزرارة الصحة يقول ان موجة الانتحار الأخيرة مأساوية ومؤسفة وأنه لا يوجد دليل لإرتباطها ببعض
    Se alega que no hay pruebas materiales que puedan implicar a Jegasothy y Sutharsini Thamotharampillai en actividades terroristas. UN ويُدعى عدم وجود أي دليل مادي يثبت تورط جيغاسوثي وسوثارسيني ثاموثارامبيلايي في أي نشاط إرهابي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more