"que no haya discriminación en" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدم التمييز في
        
    • عدم وجود أي تمييز في
        
    • عدم التمييز فيما
        
    Convencida de que la existencia de un poder judicial independiente e imparcial y la independencia de los abogados son una condición previa esencial para proteger los derechos humanos y garantizar que no haya discriminación en la administración de justicia, UN واقتناعاً منها بأن استقلال ونزاهة القضاء واستقلال المهنة القانونية هي شروط أساسية لا بد منها لحماية حقوق الإنسان ولضمان عدم التمييز في إقامة العدل،
    Convencida de que la existencia de un poder judicial independiente e imparcial y la independencia de los abogados son una condición previa esencial para proteger los derechos humanos y garantizar que no haya discriminación en la administración de justicia, UN واقتناعاً منها بأن استقلال ونزاهة القضاء واستقلال المهنة القانونية هي شروط أساسية لا بد منها لحماية حقوق الإنسان ولضمان عدم التمييز في إقامة العدل،
    Convencida de que la existencia de un poder judicial independiente e imparcial y la independencia de los abogados son una condición previa esencial para proteger los derechos humanos y garantizar que no haya discriminación en la administración de justicia, UN واقتناعاً منها بأن استقلال ونزاهة القضاء واستقلال المهنة القانونية هي شروط أساسية لا بد منها لحماية حقوق الإنسان ولضمان عدم التمييز في إقامة العدل،
    Convencido de que la existencia de un poder judicial independiente e imparcial, la independencia de los abogados y la integridad del sistema judicial son requisitos previos indispensables para proteger los derechos humanos y garantizar que no haya discriminación en la administración de justicia, UN واقتناعاً منه بأن استقلال ونزاهة القضاء، واستقلال المهنة القانونية ونزاهة النظام القضائي هي شروط أساسية لا بد منها لحماية حقوق الإنسان ولضمان عدم التمييز في إقامة العدل،
    Reafirmando que la existencia de un poder judicial independiente e imparcial, la independencia de los abogados y la integridad del sistema judicial son requisitos indispensables para proteger los derechos humanos y garantizar que no haya discriminación en la administración de justicia, UN وإذ يؤكد من جديد أن استقلال القضاء ونزاهته، واستقلال المهنة القانونية ونزاهة النظام القضائي شروط أساسية لازمة لحماية حقوق الإنسان وضمان عدم وجود أي تمييز في إقامة العدل،
    El Comité reitera su recomendación de que el Estado parte reexamine los criterios sobre cuya base se distingue entre las minorías nacionales y las minorías lingüísticas, en consulta con los grupos afectados, y garantice que no haya discriminación en cuanto a la protección o el disfrute de los derechos o prestaciones, tanto entre los diversos grupos como en todo el territorio. UN تكرر اللجنة توصيتها بأن تعيد الدولة الطرف النظر في المعايير التي تستند إليها في التفريق بين الأقليات القومية والأقليات اللغوية، بالتشاور في ذلك مع المجموعات المعنية، وأن تكفل عدم التمييز فيما يتعلق بالحماية أو التمتع بالحقوق أو المنافع، سواء بين المجموعات أو في أنحاء إقليم الدولة.
    Convencido de que la existencia de un poder judicial independiente e imparcial, la independencia de los abogados y la integridad del sistema judicial son requisitos previos indispensables para proteger los derechos humanos y garantizar que no haya discriminación en la administración de justicia, UN واقتناعاً منه بأن استقلال ونزاهة القضاء، واستقلال المهنة القانونية ونزاهة النظام القضائي هي شروط أساسية لا بد منها لحماية حقوق الإنسان ولضمان عدم التمييز في إقامة العدل،
    Convencido de que la independencia e imparcialidad del poder judicial, la independencia de los profesionales del derecho y la integridad del sistema judicial son requisitos esenciales para proteger los derechos humanos y asegurar que no haya discriminación en la administración de justicia, UN واقتناعاً منه بأن وجود قضاء مستقل ونزيه، ومهنة قانونية مستقلة، وسلامة النظام القضائي هي شروط أساسية لا بد منها لحماية حقوق الإنسان ولضمان عدم التمييز في مجال إقامة العدل،
    Convencido de que la independencia e imparcialidad del poder judicial, la independencia de los profesionales del derecho y la integridad del sistema judicial son requisitos esenciales para proteger los derechos humanos y asegurar que no haya discriminación en la administración de justicia, UN واقتناعاً منه بأن وجود قضاء مستقل ونزيه، ومهنة قانونية مستقلة، وسلامة النظام القضائي هي شروط أساسية لا بد منها لحماية حقوق الإنسان ولضمان عدم التمييز في إقامة العدل،
    El Convenio No. 100 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) relativo a la " igualdad de remuneración " , se propone garantizar que no haya discriminación en el pago de salarios a la mano de obra masculina y la mano de obra femenina por un trabajo de igual valor. UN 7-3 وترمي الإتفاقية 100 لمنظمة العمل الدولية بشأن " تساوي الأجر " إلى كفالة عدم التمييز في أجر الرجال والنساء عن العمل المتساوي في القيمة.
    La existencia de un poder judicial independiente e imparcial y de un cuerpo de abogados independiente son requisitos esenciales para asegurar la protección de los derechos humanos y garantizar que no haya discriminación en la administración de justicia. UN 80 - ووجود سلطة قضائية مستقلة ونزيهة ووجود رابطة محامين مستقلة من الشروط المسبقة الأساسية لكفالة حماية حقوق الإنسان وكفالة عدم التمييز في إقامة العدل.
    La existencia de un poder judicial independiente e imparcial así como de un colegio de abogados autónomo son requisitos previos esenciales para asegurar la protección de los derechos humanos y garantizar que no haya discriminación en la administración de justicia. UN 147 - ومن الشروط المسبقة الأساسية لكفالة حماية حقوق الإنسان وكفالة عدم التمييز في إقامة العدل وجود سلطة قضائية مستقلة ونزيهة وكذلك رابطة محامين مستقلة.
    Reafirmando que la existencia de un poder judicial independiente e imparcial, de una abogacía independiente y de un sistema judicial íntegro son requisitos previos indispensables para proteger los derechos humanos y garantizar que no haya discriminación en la administración de justicia, UN وإذ يعيد التأكيد على أن وجود جهاز قضائي مستقل ومحايد، ومهنة قانون تتمتع بالاستقلالية، فضلاً عن توافر النزاهة في نظام القضاء، هي متطلبات أساسية لحماية حقوق الإنسان وضمان عدم التمييز في مجال إقامة العدل،
    Reafirmando que la existencia de un poder judicial independiente e imparcial, de una abogacía independiente y de un sistema judicial íntegro son requisitos previos indispensables para proteger los derechos humanos y garantizar que no haya discriminación en la administración de justicia, UN وإذ يعيد التأكيد على أن وجود جهاز قضائي مستقل ومحايد، ومهنة قانون تتمتع بالاستقلالية، فضلاً عن توافر النزاهة في نظام القضاء، هي متطلبات أساسية لحماية حقوق الإنسان وضمان عدم التمييز في مجال إقامة العدل،
    h) Cerciorarse de que todos los sectores que tratan de hacer frente a la mortalidad y morbilidad del niño cumplan sus obligaciones relacionadas con los derechos humanos y de que no haya discriminación en la prestación de servicios, haya transparencia en la presupuestación y existan mecanismos de rendición de cuentas que funcionen bien; UN (ح) ضمان أن تضطلع جميع القطاعات العاملة على التصدي للوفيات والأمراض لدى الأطفال بمسؤولياتها ذات الصلة بحقوق الإنسان. وهذا يشمل ضمان عدم التمييز في تقديم الخدمات وتوخي الشفافية في وضع الميزانيات وإنشاء آليات فعالة للمساءلة؛
    Recordando su recomendación general Nº 30 (2004) sobre la discriminación contra los no ciudadanos, el Comité reitera su recomendación, incluida en el párrafo 22 de sus observaciones finales anteriores, de que el Estado parte vele por que no haya discriminación en las oportunidades de educación y por que ningún niño que resida en el territorio del Estado parte experimente obstáculos en la matriculación escolar. UN إذ تذكّر اللجنة بتوصيتها العامة رقم 30(2004) بشأن التمييز ضد غير المواطنين، تكرر توصيتها المقدمة إلى الدولة الطرف في الفقرة 22 من ملاحظاتها الختامية السابقة والمتعلقة بضمان عدم التمييز في إتاحة فرص التعليم وعدم عرقلة التحاق أي طفل مقيم على أراضيها بالمدارس.
    Reafirmando que la existencia de un poder judicial independiente e imparcial, la independencia de los abogados y la integridad del sistema judicial son requisitos indispensables para proteger los derechos humanos y garantizar que no haya discriminación en la administración de justicia, UN وإذ يؤكد من جديد أن استقلال القضاء ونزاهته، واستقلال المهنة القانونية ونزاهة النظام القضائي شروط أساسية لازمة لحماية حقوق الإنسان وضمان عدم وجود أي تمييز في إقامة العدل،
    El Comité, a la luz de su Recomendación general Nº 30 (2004) sobre la discriminación contra los no ciudadanos, recomienda que el Estado parte vele por que no haya discriminación en las oportunidades de educación y por que ningún niño que resida en el territorio del Estado parte experimente obstáculos en la matriculación escolar y el acceso a la enseñanza obligatoria. UN توصي اللجنة الدولة الطرف، في ضوء توصيتها العامة رقم 30(2004) بشأن التمييز ضد غير المواطنين بأن تضمن عدم وجود أي تمييز في إتاحة فرص التعليم، وعدم اصطدام أي طفل مقيم على أراضي الدولة الطرف بعقبات تتعلق بالالتحاق بالمدارس وتحقيق مبدأ التعليم الإلزامي.
    El Comité reitera su recomendación de que el Estado parte reexamine los criterios sobre cuya base se distingue entre las minorías nacionales y las minorías lingüísticas, en consulta con los grupos afectados, y garantice que no haya discriminación en cuanto a la protección o el disfrute de los derechos o prestaciones, tanto entre los diversos grupos como en todo el territorio. UN تكرر اللجنة توصيتها بأن تعيد الدولة الطرف النظر في المعايير التي تستند إليها في التفريق بين الأقليات القومية والأقليات اللغوية، بالتشاور في ذلك مع المجموعات المعنية، وأن تكفل عدم التمييز فيما يتعلق بالحماية أو التمتع بالحقوق أو المنافع، سواء بين المجموعات أو في أنحاء إقليم الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more