La proliferación de las armas nucleares se ha contenido efectivamente puesto que casi todos los Estados que no las poseen cumplieron con sus compromisos renunciando a la opción nuclear. | UN | وقد تم بالفعل احتواء انتشار الأسلحة النووية، حيث أن جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية تقريبا قد وفت بالتزاماتها من خلال التخلي عن الخيار النووي. |
La universalización debe aplicarse por igual, tanto a los Estados poseedores de armas nucleares como a los que no las poseen. | UN | وينبغي أن يُطبق التعميم على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية والدول الحائزة لها على قدم المساواة. |
El plan de acción de 2010 debe ser aplicado plenamente y con rigor tanto por los Estados poseedores de armas nucleares como por los que no las poseen. | UN | ويجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية على حد سواء أن تنفذ خطة العمل لعام 2010 على نحو جاد وتام. |
El Tratado crea un mundo más seguro para todos sus miembros, tanto los Estados que poseen armas nucleares como los que no las poseen. | UN | وتهيئ المعاهدة عالما أكثر أمنا لجميع أعضائها، الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لها على السواء. |
En espera del logro del objetivo final de un mundo libre de armas nucleares, los Estados que no las poseen deberían tener el legítimo derecho de que se les proporcionaran garantías de seguridad jurídicamente vinculantes. | UN | وفي انتظار تحقيق هذا الهدف النهائي لعالم خالٍ من الأسلحة النووية، ينبغي أن يكون للدول غير الحائزة لأسلحة نووية حق مشروع في الحصول على ضمانات أمن سلبية تكون ملزمة قانوناً. |
La renuncia a utilizar en primer lugar armas nucleares y la retirada de armas nucleares de Estados que no las poseen son medidas que deberían aplicarse urgentemente. | UN | إن التخلي عن البدء في استخدام الأسلحة النووية وسحب هذه الأسلحة من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية هما إجراءان تمس الحاجة إليهما. |
Por otro lado, las obligaciones y responsabilidades mutuas tanto de los Estados que poseen armas nucleares como de los que no las poseen en virtud del Tratado han quedado prácticamente sumergidas en las cuestiones de verificación y cumplimiento. | UN | ومن ناحية أخرى، ما برحت الالتزامات والمسؤوليات المتبادلة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية بموجب المعاهدة، غارقة في مسائل التحقق والامتثال. |
Tanto los Estados poseedores de armas nucleares como aquellos que no las poseen deben seguir cumpliendo plenamente sus obligaciones y compromisos en virtud del TNP. | UN | ويجب أن تظل الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية ملتزمة بشكل كامل بالتزاماتها وتعهداتها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Los Estados que poseen armas nucleares deben dar garantías de seguridad jurídicamente vinculantes a los Estados que no las poseen, y que son partes en el Tratado. | UN | وما زلنا في انتظار أن تقدم الدول الحائزة للأسلحة النووية ضمانات أمنية ملزمة قانونا للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار. |
Deseamos reiterar que la adopción de decisiones en cuanto al uso o la amenaza del uso de armas nucleares contra aquellos Estados que no las poseen contraviene las garantías negativas de seguridad que proporcionaron los Estados que poseen armas nucleares. | UN | ونود أن نكرر التأكيد على أن اتخاذ تدابير بشأن استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية يتناقض مع التأكيدات الأمنية السلبية التي قدمتها حتى الآن الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Sea una necesidad de política tratar con la mayor imparcialidad tanto a los países que poseen armas nucleares como a los que no las poseen. | UN | :: تعتبر ضرورة سياسية معاملة الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية على قدم المساواة قدر الإمكان. |
Antes he sugerido que las salvaguardias impuestas al ciclo del combustible para usos civiles deberían ser las mismas para los países que poseen armas nucleares y para los que no las poseen. | UN | وقد اقترحت آنفاً أن تكون الضمانات المتعلقة بدورة الوقود المدنية هي نفس الضمانات للدول غير الحائزة للأسلحة النووية وللدول الحائزة للأسلحة النووية. |
La crisis pasa por la interacción de responsabilidades entre los Estados que poseen armas nucleares y los Estados que no las poseen. | UN | فهي تتعلق بتفاعل المسؤوليات بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها. |
La aplicación del Tratado incumbe tanto a los Estados que poseen armas nucleares como a los Estados que no las poseen. | UN | والدول الحائزة للأسلحة النووية كالدول غير الحائزة لها معنية جميعها بتطبيقها. |
A mi juicio, el multilateralismo debería ser la base del diálogo entre los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados que no las poseen. | UN | وفي رأيي، ينبغي أن تصبح تعددية الأطراف أساسا للحوار بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها. |
Los Estados poseedores de armas nucleares deben responder a esa firme determinación de los Estados que no las poseen, para lo cual han de mostrar progresos tangibles hacia el desarme nuclear. | UN | وعلى الدول الحائزة لأسلحة نووية أن تستجيب لهذا العزم الأكيد الذي أبدته الدول غير الحائزة لأسلحة نووية وذلك من خلال إحراز تقدم ملموس في اتجاه نزع السلاح النووي. |
Apoyamos los llamamientos para que exista un mecanismo de verificación transparente que pueda ayudar a impedir la utilización de armas nucleares contra los Estados que no las poseen. | UN | ونؤيد الدعوات إلى إنشاء آلية للتحقق الشفاف يمكنها أن تساعد في منع استعمال الأسلحة النووية ضد الدول غير النووية. |
Las amenazas de utilizar en ciertas circunstancias las armas nucleares contra Estados que no las poseen deben repudiarse. | UN | والتهديدات باستخدام الأسلحة النووية في ظروف معينة ضد الدول غير الحائزة لتلك الأسلحة يجب استنكارها. |
Igualmente, el desarme nuclear también debería ser responsabilidad tanto de los Estados poseedores de armas nucleares como de aquellos que no las poseen. | UN | وبالمثل، فإن مسؤولية نزع السلاح النووي ينبغي أن تتحملها الدول التي تمتلك اﻷسلحة النووية والدول التي لا تمتلكها. |
* Negociación de un acuerdo universal y jurídicamente vinculante sobre la no utilización o la no amenaza de utilización de armas nucleares contra Estados que no las poseen; | UN | :: التفاوض على اتفاق عالمي ملزم قانوناً بشأن عدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد دول غير حائزة لأسلحة نووية |
Se deben repudiar las amenazas de utilizar las armas nucleares en determinadas circunstancias contra los Estados que no las poseen. | UN | والتهديدات باستعمال أسلحة نووية ضد دول غير حائزة للأسلحة النووية في ظل ظروف معينة يجب التنصل منها. |
Actuar de manera tal que permita que el mundo quede divido para siempre entre Estados que poseen armas nucleares y Estados que no las poseen es inaceptable e inconcebible. | UN | إن التصرف بطريقة تسمح بأن يكون العالم منقسما إلى الأبد بين دول حائزة للأسلحة النووية ودول غير حائزة لها أمر غير مقبول ولا يمكن تصوره. |
A este respecto, hay un papel tanto para los Estados poseedores de armas nucleares como para los Estados que no las poseen. | UN | وهناك دور تضطلع به معاً الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لهذه الأسلحة في هذا الصدد. |
Turquía reconoce la importancia, como garantías de seguridad y medidas de fomento de la confianza, de las zonas libres de armas nucleares constituidas voluntariamente y las declaraciones unilaterales de los Estados poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza de uso de armas nucleares contra los Estados Partes en el Tratado sobre la no proliferación que no las poseen. | UN | 12 - تقر تركيا بأهمية إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية الذي يتم التوصل إليه بحرية، وبأهمية الإعلانات الانفرادية الصادرة عن الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي لا تمتلك مثل هذه الأسلحة، حيث يشكل ذلك تأكيدات أمنية وتدابير بناء ثقة. |
Existe ahora una oportunidad para los Estados poseedores de armas nucleares y para los que no las poseen de unirse y contribuir a un mundo libre de armas nucleares. | UN | وهناك اﻵن فرصة سانحة أمام الدول النووية وغير النووية ﻷن تلتقي معا وتساهم في اقامة عالم خال من الحظر النووي. |
El Grupo de Estados No Alineados Partes en el Tratado reafirma además que, a la espera de la eliminación total de las armas nucleares, todos los Estados que poseen estas armas deberían dar garantías a los Estados que no las poseen y son partes en el Tratado de que no las usarán ni amenazarán con usarlas mediante la concertación urgente de un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad. | UN | 23 - وتؤكد المجموعة من جديد كذلك أنه ريثما تتم الإزالة الكاملة للأسلحة النووية، ينبغي أن تحصل جميع الدول غير الحائزة للسلاح النووي على ضمانات فعلية من الدول الحائزة لها بعدم استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها، وذلك عن طريق إبرام صك عالمي عاجل وغير مشروط وملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية. |