Pero ahora está claro que no podemos resolver la crisis del SIDA limitándonos a destinar fondos para resolverla. | UN | ولكن يتضح الآن أننا لا نستطيع أن نحل أزمة الإيدز بمجرد رمي المبالغ المالية عليها. |
Él decía que el problema del equilibrio térmico es que no podemos vivir en él. | TED | يقول ، أن المشكلة مع التوازن الحراري أننا لا نستطيع أن نعيش هنالك. |
Frente a esa imagen de sufrimiento humano, sabemos que no podemos mirar hacia otro lado. | UN | فحين نواجه هذه الصورة للمعاناة البشرية، نعلم أنه لا يمكننا أن نزيح أبصارنا. |
quiero decir que no podemos tratar su depresión si la depresión es lo que le impide buscar tratamiento | Open Subtitles | أقصد أنه لا يمكننا معالجة ضيق النفس اذا كانت ضيقة نفسها تمنعها من طلب العلاج |
No, quiero decir que no podemos seguir teniendo sexo en cuartos de hotel. | Open Subtitles | لا أعني بأننا لا نستطيع الإستمرار بممارسة الجنس في غرف الفنادق |
Ahora los extremistas poseen la prueba de que no podemos confiar en Occidente. | Open Subtitles | الآن لدى المتطرّفين اختبار أننا لا يمكن أن نثق في الغرب |
Ahora bien, no puedo hablar por ustedes, pero parece ser que no tenemos sexo con gente con la que no podemos hablar. | TED | أنا لا يمكنني التحدث باسمكم، لكن يبدو أن أننا لا نستطيع ممارسة الجنس مع أناس لانعرف كيف نتكلم معهم. |
¿A qué te refieres con que no podemos liberar a Gunnar Hass? | Open Subtitles | ماذا تعني أننا لا نستطيع الإفراج عن جونار هاس ؟ |
sabes que no podemos estar juntos hasta que le digas a ella. | Open Subtitles | تعرف أننا لا نستطيع أن نكون معاً إلى أن تخبرها |
¿No puedo enviarles un mensaje y decirles que no podemos hacer el trabajo? | Open Subtitles | ألا يمكنني فقط مراسلتهم ونقول لهم أننا لا نستطيع القيام بالعمل؟ |
Por ello aseguramos que no podemos permitirnos el riesgo de retroceder a viejos esquemas de confrontación, afortunadamente ya superados. | UN | ولذلك، فاننا نؤكد أننا لا نستطيع السماح بمخاطر العودة الى مخططات المواجهة البالية التي تجاوزناها لحسن الحظ. |
Todo lo que hemos encontrado dice que no podemos curar a Artie sin usar el astrolabio otra vez. | Open Subtitles | كل شيء وجدناه حتى الآن يقول أنه لا يمكننا شفاء أرتي بدون استخدام الاسطرلاب مجدداً |
Si llegáramos, Dios no lo quiera, a la conclusión de que no podemos dar fe de ello, nuestro país se hundiría en el abismo. | UN | فإذا استنتجنا، ولا سمح الله، أنه لا يمكننا تأكيد ذلك فإن بلدنا سـوف ينحــدر الـى الكارثـة. |
Sabemos que no podemos sobornar a personas que tienen un estilo de vida y cuya identificación con su tierra natal es tan intensa como la que describió la Sra. Wendy Teggart. | UN | إننا نعرف أنه لا يمكننا رشوة شعب له أسلوب معيشي معين، قوة انتمائه إلى وطنه كتلك التي وصفتها، مثلا، السيدة ويندي تيغارت. |
Más de dos tercios de nuestros conciudadanos son seguidores de las principales religiones, así que no podemos dudar del poder de la fe para conformar nuestro mundo. | UN | ذلك أن أكثر من ثلثي مواطنينا هم من أتباع الديانات الرئيسية، ومن ثم لا يمكننا أن نشك في قدرة الإيمان على تشكيل عالمنا. |
Pero hay otro campo que dice que no podemos ignorar lo que nuestros sentidos y observaciones nos dicen, ese tiempo realmente sí existe. | Open Subtitles | ولكن هناك مخيم آخر يقول بأننا لا نستطيع تجاهل ما تمليه علينا أحاسيسنا و مشاهداتنا بأن الزمن في الواقع موجود |
La Tierra es tan grande que no podemos tener un impacto dañino duradero sobre ella. | Open Subtitles | بحيث أننا لا يمكن نترك أي أثرا مضرا لمدة طويلة على بيئة الأرض |
Mira, incluso si viene, la mala noticia es que no podemos quedarnos aquí mucho tiempo. | Open Subtitles | اسمعوا، حتى لوحضر، الخبر السيء هو اننا لا نستطيع البقاء هنا لفترة أطول. |
O sea, lo siguiente que dirás es que no podemos llegar tarde. | Open Subtitles | أعني أن الشيء القادم الذي ستقوله أننا لا يمكننا التأخر |
Lo siento, pero sabe tan bien como yo que no podemos sacrificar multiples vidas para salvar a un chico. | Open Subtitles | آسف، لكنّكِ تعرفين مثلي، أنّنا لا نستطيع التضحيةَ بأعدادٍ لا تُحصى من الأرواح لإنقاذ فتىً واحد. |
La gravedad es algo que no podemos ver, y que no entendemos. | TED | الجاذبية هي أحد الأشياء التي لا نستطيع رؤيتها، ولا نفهمها. |
Paulla, estás diciendo... que no podemos ayudar a los otros, porque nosotros estamos delgados? | Open Subtitles | اكانت باولا تقول انه لا يمكننا ان نساعد الاخرين لاننا ضعفاء جدا |
De no corregirse las tendencias negativas, existe el peligro de que el deterioro de la situación general sea irreversible, precio que no podemos pagar. | UN | ولو لم يتم تصحيح الاتجاهات السلبية، لأصبح خطر تدهور الوضع العام أمرا لا رجعة فيه. ولا يمكننا أن نقبل بذلك. |
Sé que no podemos hacer nada por lo que pasó, y sé que no hicimos... | Open Subtitles | أعرف أننا لن نستطيع أن نساعد فيما حدث . . وأعرف أننا لم |
La paz nos ha colocado en zonas cerradas, de las que no podemos movernos. | UN | وأدى السلم إلى وضعنا في مناطق مغلقة، لا نستطيع أن نتحرك منها. |
Necesito consejo de cómo decirle a Daisy que no podemos tenerla más en el laboratorio. | Open Subtitles | أحتاج نصيحتك .. حول طريقة إخبارها أنّه لا يمكننا تحمّل وجودها في المختبر بعد الآن |
La clave de todo esto es que no podemos solo experimentarlo de vez en cuando. | TED | النقطة المهمة هنا أنه لا يمكن فحسب أن نختبر هذا الشعور فيما نَدُرَ. |