"que no se han aplicado" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي لم تنفذ
        
    • التي لم تُنفذ
        
    • التي لم يتم تنفيذها
        
    • التي لم تُنفَّذ
        
    • التي لم تنفّذ تنفيذا
        
    • التي لم تنفَّذ
        
    • التي حالت دون تطبيق
        
    • التي لم يكتمل تنفيذها
        
    • اللتين لم تنفذا
        
    • لم تنفذ تنفيذا
        
    • لم توضَع موضع
        
    • بها لم تنفذ
        
    • غير المنفذة التي
        
    • غير المنفذتين
        
    • غير المنفذة بالكامل
        
    La cantidad de resoluciones que no se han aplicado es una prueba de ello. UN والدليل على ذلك هو عدد القرارات التي لم تنفذ.
    1. Recomendaciones anteriores que no se han aplicado en su totalidad UN التوصيات السابقة التي لم تنفذ تنفيذا كاملا
    RECOMENDACIONES ANTERIORES que no se han aplicado TOTALMENTE UN التوصيات السابقة التي لم تنفذ تنفيذا كاملا
    Por lo que respecta a las recomendaciones que no se han aplicado todavía, la Administración continúa tomando todas las medidas necesarias para hacerlo sin más demora. UN أما بالنسبة للتوصيات التي لم تُنفذ بعد، فإن الإدارة تواصل اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان تنفيذها دون أي تأخير إضافي.
    En el anexo a cada informe se indica ahora el ejercicio económico en que se hicieron inicialmente las recomendaciones de la Junta, a fin de dar cuenta de la obsolescencia de las que no se han aplicado plenamente. UN والمرفق المقدم مع كل تقرير يحدد الآن الفترة المالية التي قدمت فيها توصيات المجلس لأول مرة لكي تعكس العمر الزمني للتوصيات التي لم يتم تنفيذها بالكامل.
    al bienio 1998-1999 que se están aplicando o que no se han aplicado Gestión UN تفاصيل التوصيات السابقة الجاري تنفيذها أو التي لم تنفذ لفترة السنتين 1998-1999
    Recomendaciones anteriores que no se han aplicado en su totalidad UN التوصيات السابقة التي لم تنفذ تنفيذاً كاملاً
    Sin embargo, hay algunas importantes que no se han aplicado. UN ولكن هناك بعض الأحكام المهمة التي لم تنفذ بعد.
    Incumbe a la Secretaría de las Naciones Unidas, y no a la Caja de Pensiones, aplicar tres de las recomendaciones en curso de aplicación y una de las que no se han aplicado. UN والأمانة العامة، لا الصندوق، هي المسؤولة عن 3 من التوصيات التي هي قيد التنفيذ وعن توصية واحدة من التوصيات التي لم تنفذ.
    Así pues, el orador insta a la Administración a que procure que todas las recomendaciones se apliquen puntualmente, particularmente las que no se han aplicado en absoluto. UN لذا فهو يحث الإدارة على متابعة تنفيذ جميع التوصيات في الوقت المحدد، وبصفة خاصة تلك التي لم تنفذ إطلاقا.
    Recomendaciones de alta prioridad que no se han aplicado al cabo de 18 meses o más Apéndice (disponible en el sitio web de la Junta Ejecutiva) UN التوصيات ذات الأولوية العالية التي لم تنفذ طوال مدة 18شهرا أو أكثر التذييل
    El grueso de las recomendaciones que no se han aplicado o se han aplicado parcialmente se refieren a las obligaciones del Gobierno en el sector de seguridad. UN ويتصل الجزء الأكبر من التوصيات التي لم تنفذ أو التي نفذت جزئيا بالتزامات الحكومة في القطاع الأمني.
    1.1 Porcentaje de los planes de tratamiento de grandes riesgos que no se han aplicado dentro del plazo acordado UN 1-1 النسبة المئوية لخطط معالجة المخاطر العالية الخطورة التي لم تنفذ بحلول الموعد النهائي المتفق عليه
    LOS REFUGIADOS A. Recomendaciones anteriores que no se han aplicado plenamente UN ألف - التوصيات السابقة التي لم تنفذ تنفيذا تاما
    2. Recomendaciones anteriores que no se han aplicado plenamente UN ٢ - التوصيات السابقة التي لم تنفذ بالكامل
    Recomendaciones anteriores que no se han aplicado plenamente UN 1 - التوصيات السابقة التي لم تُنفذ تنفيذا كاملا
    85. La Sultanía estudia los aspectos de la recomendación del párrafo 15 de las observaciones finales del Comité que no se han aplicado a fin de eliminar los obstáculos para su aplicación mediante la creación de las condiciones adecuadas y la búsqueda de recursos para tal fin. UN 85- تقوم السلطنة بدراسة توصية اللجنة رقم 15 من ملاحظاتها على تقرير السلطنة الأول في النواحي التي لم يتم تنفيذها لإزالة العقبات أمام التنفيذ من خلال تهيئة الظروف وتطوير الإمكانيات.
    Los convenios que no se han aplicado específicamente, porque se ha determinado la armonía de sus normas con la legislación interna, pueden ser, y son de hecho, invocados ante las autoridades danesas y aplicados por estas. UN ويجوز الاحتجاج أمام السلطات الدانمركية بالاتفاقيات التي لم تُنفَّذ بشكل محدد إذا ما جرى التيقن من انسجام المعايير. ويجرى عملياً الاحتكام إلى الاتفاقية أمام السلطات التي تطبق أحكامها بالفعل.
    Recomendaciones anteriores que no se han aplicado plenamente UN 1 - التوصيات السابقة التي لم تنفّذ تنفيذا كاملا
    El anexo 1 se refiere a las disposiciones en examen que se han aplicado plenamente, de forma parcial, o que no se han aplicado. UN ويشير المرفق 1 إلى الأحكام قيد الاستعراض التي نُفِّذت كليا أو جزئيا، وإلى الأحكام التي لم تنفَّذ.
    Por ejemplo, cuando se dicte una orden de internamiento en relación con un niño se deberían justificar los motivos por los que no se han aplicado las medidas alternativas y se debería elegir un lugar de internamiento orientado a la protección integral del niño teniendo en cuenta que los niños no deben ser internados en prisiones o en compañía de personas adultas. UN فعلى سبيل المثال، ينبغي لأي أمر يصدر باحتجاز طفل ما أن يبين الأسباب التي حالت دون تطبيق تدابير بديلة، ويجب اختيار مكان الاحتجاز بحيث يضمن الحماية الشاملة للطفل مع مراعاة عدم احتجاز الأطفال في السجون أو مع أشخاص بالغين.
    II. Recomendaciones anteriores que no se han aplicado de forma cabal UN ثانيا - التوصيات السابقة التي لم يكتمل تنفيذها
    De las dos recomendaciones que no se han aplicado, una se refiere al establecimiento de una junta consultiva y la Asamblea General ha tomado medidas al respecto, y la otra se refiere a la necesidad de distinguir entre los gastos capitalizados y los gastos de funcionamiento. UN وتتعلق توصية من التوصيتين اللتين لم تنفذا بمسألة إنشاء مجلس استشاري التي سبق أن تصدت الجمعية العامة لها، وتتعلق التوصية الثانية بضرورة الفصل بين التكاليف المرسملة وتكاليف التشغيل.
    229. En muchos casos, la secretaría también ha recibido comunicaciones de los autores en las que se informa de que no se han aplicado los dictámenes del Comité. UN 229- وقد تلقت الأمانة أيضاً، في أحيان كثيرة، معلومات من أصحاب البلاغات تفيد بأن آراء اللجنة لم توضَع موضع التنفيذ.
    El Estado parte no ha proporcionado información sobre las cuestiones siguientes y, por lo tanto, se entiende que no se han aplicado las recomendaciones correspondientes: UN ولم تقدم الدولة الطرف أية معلومات عن النقاط التالية، وبالتالي فإن التوصيات المتعلقة بها لم تنفذ:
    En el presente informe, la Junta formula observaciones con respecto a recomendaciones de ejercicios anteriores que no se han aplicado. UN ويعلق المجلس في هذا التقرير على التوصيات غير المنفذة التي قدمت في الفترات السابقة.
    En el presente informe la Junta formula observaciones sobre las dos recomendaciones que no se han aplicado. UN وعلّق المجلس في هذا التقرير على التوصيتين غير المنفذتين.
    Recomendaciones anteriores que no se han aplicado íntegramente UN تقدير عمر للتوصيات السابقة غير المنفذة بالكامل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more