"que no son partes en la" - Translation from Spanish to Arabic

    • غير الأطراف
        
    • التي لم تنضم إلى
        
    30. También asistieron al período de sesiones observadores de los 13 Estados siguientes que no son partes en la Convención: UN الرأس الأخضر ليسوتو رومانيا مالي وحضر الدورة أيضا مراقبون عن الدول التالية ال13 غير الأطراف في الاتفاقية:
    - posibles mecanismos para la participación de los Estados que no son partes en la reducción de sus existencias. UN :: الآليات الممكنة لإشراك الدول غير الأطراف في خفض مخزوناتها.
    - posibles mecanismos para la participación de los Estados que no son partes en la reducción de sus existencias. UN :: الآليات الممكنة لإشراك الدول غير الأطراف في خفض مخزوناتها.
    Muchos países que no son partes en la Convención de Ottawa han declarado su apoyo a sus objetivos humanitarios y en algunos casos su intención de adherirse a la Convención en el futuro. UN وأشار إلى أن العديد من البلدان التي لم تنضم إلى اتفاقية أوتاوا أعلنت عن دعمها لأهدافها الإنسانية، وأعلنت في عدد من الحالات عن نيتها الانضمام إلى الاتفاقية في المستقبل.
    Informa a la Conferencia de que, sobre la base de dicho Plan de Acción y de las recomendaciones formuladas en la 12ª Conferencia Anual, se han enviado cartas a los ministros de relaciones exteriores de los Estados que no son partes en la Convención, invitándolos a que consideren la posibilidad de que su país se adhiera a la Convención y sus Protocolos anexos, incluido el Protocolo II enmendado. UN وأبلغ المؤتمرَ أنه، في ضوء خطة العمل المذكورة أعلاه والتوصيات المقدمة في المؤتمر السنوي الثاني عشر، وُجِّهت رسائل إلى وزراء الشؤون الخارجية للدول التي لم تنضم إلى الاتفاقية تدعوهم إلى النظر في مسألة انضمام بلدانهم إلى الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، بما في ذلك البروتوكول الثاني المعدل.
    Hay cuatro Estados que no son partes en la Convención sobre la Conservación de los Recursos Vivos Marinos Antárticos que actualmente participan en el plan. UN وتشارك الآن في المخطط أربعة من غير الأطراف في هيئة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا.
    Asimismo se expresó satisfacción porque se está imponiendo la nueva norma internacional establecida en la Convención, como lo demuestra la actitud de muchos Estados que no son partes en la Convención. UN كما أعرب الاجتماع عن الارتياح لأن المبدأ الدولي الجديد الذي وضعته الاتفاقية أخذ يتوطد كما يتجلى ذلك في سلوك كثير من الدول غير الأطراف في الاتفاقية.
    Los siguientes Estados que no son partes en la Convención y que figuraban entre los Estados invitados en calidad de observadores habían presentado las credenciales de sus representantes: UN قدمت الدول التالية غير الأطراف في الاتفاقية التي كانت من بين المدعوين بصفة مراقب، وثائق تفويض ممثليها:
    La Quinta Reunión de los Estados Partes en la Convención también previó una mayor participación de los Estados que no son partes en la Convención. UN وتوخى الاجتماع الخامس للدول الأطراف أيضا مشاركة أكثر نشاطا من الدول غير الأطراف في الاتفاقية.
    También instamos a los Estados que no son partes en la Convención a estudiar la posibilidad de votar a favor del proyecto de resolución. UN كما نحث الدول غير الأطراف في الاتفاقية على النظر في التصويت لصالح لمشروع القرار.
    En gran medida, los 25 Estados ribereños que no son partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar también la aceptan como fuente del derecho internacional consuetudinario. UN كما تقبل الدول الساحلية الخمس والعشرون غير الأطراف في الاتفاقية إلى حد كبير هذه الاتفاقية مصدرا للقانون الدولي العرفي.
    Estas contrapropuestas incluyen medidas que podrían adoptar los Estados que no son partes en la Convención de Ottawa únicamente. UN وتتضمن تلك الخيارات خطوات يمكن للدول غير الأطراف في اتفاقية أوتاوا أن تتخذها لوحدها.
    Son casi 40 los Estados Partes que han hecho contribuciones para la acción antiminas, sin contar algunos otros Estados que no son partes en la Convención y organizaciones internacionales. UN وبلغ عدد الدول الأطراف المانحة في إطار الإجراءات المتعلقة بالألغام نحو 40 دولة طرفاً، يضاف إليها عدد من الدول الأخرى غير الأطراف ومن المنظمات الدولية.
    Allí seguiremos dialogando con los Estados del Oriente Medio que no son partes en la Convención. UN وهناك سنشترك في حوار مع دول الشرق الأوسط غير الأطراف في الاتفاقية.
    Como Presidente, nos pondremos en contacto con Estados que no son partes en la Convención con miras a alentarlos a que la ratifiquen o a que se adhieran a ella. UN وبصفتنا رئيسا للاجتماع، سوف نتصل مع الدول غير الأطراف لتشجيعها على التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها.
    * Las iniciativas nacionales y regionales de los Estados Partes para promover la adhesión a la CAC por los Estados que no son partes en la Convención; UN :: المبادرات الوطنية والإقليمية التي أقدمت عليها الدول الأطراف لتشجيع الدول غير الأطراف على الانضمام إلى الاتفاقية؛
    iii) Consolidar y poner a disposición información sobre los progresos logrados por los Estados que no son partes en la Convención hacia la ratificación. UN `3` توحيد وإتاحة المعلومات المتعلقة بالتقدم الذي أحرزته الدول غير الأطراف في سبيل التصديق على الاتفاقية. المرفق الأول
    Facilitar la comunicación entre los Estados partes, y promover la comunicación y la difusión de información acerca de la Convención entre los Estados que no son partes en la Convención y la opinión pública UN تيسير التواصل بين الدول الأطراف وتعزيز التواصل وتبادل المعلومات بشأن الاتفاقية مع الدول غير الأطراف ومع عامة الناس.
    82. Tras la decisión correspondiente de la Novena Conferencia Anual y en aplicación del Plan de Acción, se han dirigido cartas a los ministerios de relaciones exteriores de los Estados que no son partes en la Convención para invitarles a que estudien la posibilidad de que sus países respectivos se adhieran a la Convención y a sus Protocolos, y en particular al Protocolo II Enmendado. UN 82- وقال إنه، وعملاً بالقرار ذي الصلة للمؤتمر السنوي التاسع ووفقاً لخطة العمل، وُجهت رسائل إلى وزارات الشؤون الخارجية للدول التي لم تنضم إلى الاتفاقية بغرض دعوتها إلى النظر في مسألة انضمام بلدانها إلى الاتفاقية وإلى بروتوكولاتها، ولا سيما البروتوكول الثاني المعدل.
    Noruega prohíbe la descarga de capturas que procedan de la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada143. Lo que se prohíbe es la descarga de capturas realizadas en contravención de las normas establecidas por organizaciones regionales de ordenación pesquera u otros acuerdos, incluidas las capturas realizadas por nacionales de Estados que no son partes en la organización regional correspondiente. UN 283 - وتحظر النرويج نقل حمولات الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم() إلى البر، ويشمل الحظر نقل السمك المُصطاد انتهاكا للقواعد التي وضعتها المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك أو ترتيبات أخرى إلى البر، ومن ذلك كميات السمك التي يصطادها مواطنو الدول التي لم تنضم إلى المنظمة الإقليمية المعنية لإدارة مصائد الأسماك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more