"que obtienen" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحاصلين على
        
    • الذين حصلوا على
        
    • التي تستمد
        
    • التي تجنيها
        
    • الذين يحصلون على
        
    • التي تحصل عليها
        
    • التي تحصل على
        
    • التي تحقق
        
    • التي تجني
        
    • الذين يحققون
        
    • التي يجنيها
        
    • التي يحققونها
        
    • الأجهزة القادرة
        
    • تحصلون عليه
        
    • أنها تتمتع بذلك
        
    Fuente: Informes Estadísticos, SAI 1996 Los dos cuadros que siguen presentan datos sobre las personas que obtienen títulos. UN ويقدم الجدولان التاليان بيانات عن الحاصلين على درجات: يقدم اﻷول التطور العددي للطالبات خلال السنوات باﻷرقام المطلقة.
    Además, debe señalarse que entre los estudiantes que obtienen títulos de tercer nivel las mujeres son menos de la mitad. UN وبالاضافة الى ذلك، يتعين ملاحظة أنه من بين الطلبة الحاصلين على الدرجة الثالثة، يبلغ عدد النساء أقل من النصف .
    - Número de refugiados que obtienen documentos de identidad. UN عدد اللاجئين الحاصلين على بطاقات هوية.
    El plazo fijado para las personas que obtienen asilo político en cuanto refugiados políticos es, con arreglo al Convenio de Ginebra, de siete años. UN وتبلغ الفترة التي يُشترط أن يقضيها اﻷشخاص الذين حصلوا على اللجوء السياسي بوصفهم لاجئين سياسيين بمقتضى اتفاقيات جنيف سبع سنوات.
    Número de países en desarrollo que obtienen de los productos básicos al menos el 50% de sus ingresos de exportación UN عدد البلدان النامية التي تستمد نسبة 50 في المائة على الأقل من حصيلة صادراتها من السلع الأساسية
    En igualdad de circunstancias, los beneficios netos que obtienen las islas más pequeñas del turismo, por ejemplo, el valor agregado interno por visitante, son relativamente menores. UN فإذا تساوت اﻷمور اﻷخرى فإن صافي المكاسب، أي القيمة المضافة المحلية لكل زائر، التي تجنيها الجزر الصغيرة من السياحة ستكون أقل نسبيا.
    En algunos casos, la comisión misma cuenta con sus propios científicos que obtienen y evalúan la información. UN وفي حالات قليلة يكون للجنة ذاتها علماؤها الذين يحصلون على المعلومات ويقيمونها.
    Si el número de candidatos que obtienen tal mayoría es menor al de personas o miembros que han de ser elegidos, se efectuarán votaciones adicionales para cubrir los puestos restantes. UN فإذا كان عدد المرشحين الحاصلين على هذه الأغلبية أقل من عدد الأشخاص أو الأعضاء اللازم انتخابهم، تجري اقتراعات إضافية لشغل المناصب المتبقية.
    Si en la primera votación el número de candidatos que obtienen la mayoría absoluta es menor de 14, se celebrará, en la misma sesión, una segunda votación y las que fueren necesarias hasta que 14 candidatos hayan obtenido la mayoría absoluta. UN وإذا حدث في الاقتراع الأول أن عدد المرشحين الحاصلين على أغلبية مطلقة أقل من 14، يجري اقتراع ثان، ثم يستمر الاقتراع في نفس الجلسة إلى أن يحصل 14 مرشحا على الأغلبية المطلقة.
    Si en la primera votación el número de candidatos que obtienen la mayoría absoluta es menor de 14, se celebrará, en la misma sesión, una segunda votación y las que fueren necesarias hasta que 14 candidatos, y ni uno más, hayan obtenido la mayoría absoluta. UN إذا كان عدد المرشحين الحاصلين على أغلبية مطلقة في الاقتراع الأول أقل من 14، يُجرى اقتراع ثان ويستمر الاقتراع في نفس الجلسة إلى أن يحصل 14 مرشحا، وليس أكثر، على الأغلبية المطلقة.
    Si el número de candidatos que obtienen tal mayoría es menor al de personas o miembros que han de ser elegidos, se efectuarán votaciones adicionales para cubrir los puestos restantes. UN فإذا كان عدد المرشحين الحاصلين على هذه الأغلبية أقل من عدد الأشخاص أو الأعضاء اللازم انتخابهم، تجري اقتراعات إضافية لشغل المناصب المتبقية.
    Si el número de candidatos que obtienen esa mayoría es inferior al número de puestos por cubrir, se harán otras votaciones para cubrir los puestos restantes; la votación estará restringida a los candidatos que hayan obtenido más votos en la votación anterior, cuyo número no podrá exceder del doble de los puestos que quedan por cubrir. UN فإذا كان عدد المرشحين الحاصلين على هذه الأغلبية أقل من عدد المناصب التي يتعين شغلها، تجرى اقتراعات إضافية لشغل المناصب المتبقية، مع قصر التصويت على المرشحين الذين يحصلون على أكبر عدد من الأصوات في الاقتراع الذي سبقه وعلى عدد لا يزيد عن ضعف عدد المناصب الشاغرة المتبقية.
    Son cada vez más las mujeres que obtienen la condición de víctimas, y su participación es elevada en el sector de la prostitución, mientras que los hombres están más relacionados con la explotación económica y el tráfico ilícito. UN وتظل النساء أكثر عددا ضمن الحاصلين على مركز الضحايا وهن ممثلات بنسبة كبيرة في ميدان البغاء في حين أن الرجال أكثر ارتباطا بالاستغلال الاقتصادي والتهريب.
    Si el número de candidatos que obtienen tal mayoría es inferior a seis, se procederá a celebrar votaciones adicionales limitadas a los candidatos que hayan obtenido el mayor número de votos en la votación anterior; el número de candidatos no podrá ser superior al doble de los puestos que queden por cubrir. UN وإذا كان عدد المرشحين الحاصلين على هذه الأغلبية أقل من ستة، تجرى اقتراعات إضافية تخص فقط المرشحين الحاصلين على أكبر عدد من الأصوات في الاقتراع السابق، على ألا يتجاوز عددهم ضعف عدد المقاعد المتبقية.
    Cuadro 18. Porcentaje de mujeres que obtienen un doctorado en comparación con el número total de doctores en Bosnia y Herzegovina Doctores H UN النسبة المئوية للحاصلات على درجة الدكتوراه بالمقارنة بمجموع الطلاب الحاصلين على درجة الدكتوراه في البوسنة والهرسك حسب السنوات
    Número de refugiados que obtienen trabajo o empleo. UN :: عدد اللاجئين الذين حصلوا على عمل أو تم استخدامهم.
    Número de países en desarrollo que obtienen de los productos básicos entre el 20% y el 49,9% de sus ingresos de exportación UN عدد البلدان التي تستمد نسبة تتراوح بين 20 في المائة و 49.9 في المائة من حصيلة صادراتها من السلع الأساسية
    En cuanto a los países de origen de los migrantes y los beneficios que obtienen de la emigración de sus ciudadanos, se debatió la cuestión de las remesas. UN وفيما يتعلق بالبلدان الأصلية للمهاجرين والفوائد التي تجنيها من نزوح مواطنيها، نوقشت مسألة التحويلات المالية.
    Ahora bien, la experiencia indica que las personas que obtienen una nueva nacionalidad son objeto de un trato discriminatorio, especialmente en materia de empleo. UN ولكن التجربة تظهر أن اﻷشخاص الذين يحصلون على جنسية جديدة يخضعون لمعاملة تمييزية، خصوصا في مسألة العمالة.
    Y existen diferentes modelos que les permiten calcular el control que obtienen de la propiedad. TED وهناك نماذج مختلفة تسمح لك بتقدير السيطرة التي تحصل عليها من الملكية.
    Algunas industrias que obtienen parte de sus materias primas de desechos reciclables pueden verse afectados por el Convenio de Basilea. UN فبعض الصناعات التي تحصل على المواد اللازمة لها من النفايات القابلة للتدوير يمكن أن تتأثر من الاتفاقية.
    Representa en sí misma una práctica habitual que deben llevar a cabo las multinacionales, pues permite a las empresas identificar, por ejemplo, las partes del grupo que obtienen beneficios y las que registran pérdidas. UN وهو يمثل في حد ذاته ممارسة اعتيادية بالنسبة للعمليات المتعددة الجنسيات نظرا لأنه يتيح للمؤسسات القيام على سبيل المثال بتحديد أجزاء المجموعة التي تحقق ربحا وتلك التي تحقق خسارة.
    Debe tenerse presente que los países anfitriones, que obtienen beneficios especiales de la presencia de las Naciones Unidas, también tienen responsabilidades especiales. UN وقال إنه يجب ألا يغرب عن البال أن البلدان المضيفة التي تجني منافع خاصة من وجود الأمم المتحدة تتحمل كذلك مسؤوليات خاصة.
    - El 25% de todas las mujeres que obtienen ingresos y el 33% de las mujeres africanas están empleadas por cuenta propia, en comparación con el 10% de todos los hombres que obtienen ingresos. UN ● ٥٢ في المائة من جميع النساء اللاتي يربحن دخلا، و ٣٣ في المائة من اﻷفريقيات، كن يعملن لحسابهن، مقابل ٠١ في المائة من جميع الرجال الذين يحققون دخلا.
    Reconociendo los beneficios económicos que obtienen los países de origen y de acogida del empleo de las trabajadoras migratorias, UN وإذ تسلم بالفوائد الاقتصادية التي يجنيها البلد الأصلي وبلد المقصد على السواء من تشغيل العاملات المهاجرات،
    Según los resultados que obtienen y según sus deseos, se convierten en jueces, fiscales o abogados. UN ووفقاً للنتائج التي يحققونها ولرغباتهم، يعينون كقضاة أو ممثلين للنيابة أو محامين.
    Giroastrocompases y otros instrumentos que obtienen la posición o la orientación mediante el rastreo automático de cuerpos celeste o satélites. UN بوصلات جيروفلكية وغيرها من الأجهزة القادرة على تحديد المواقع أو الاتجاهات عن طريق تتبع الأجرام السماوية أو السواتل أوتوماتيا.
    Puede que lo que vean no sea lo que quieren, pero sin duda es lo que obtienen. Open Subtitles قد لا ترون ما ترغبون به و لكنه ما سوف تحصلون عليه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more