Actualmente, las condiciones de servicio que ofrece la Secretaría no son las más propicias para ello, lo cual impide que la Organización gestione con eficacia sus recursos humanos. | UN | وفي الوقت الحاضر، لا تفضي شروط الخدمة التي تقدمها الأمانة العامة إلى تحقيق هذه الرؤية، مما يحول دون أن تدير المنظمة مواردها البشرية بفعالية. |
Como norma, debería invitarse a los Estados Miembros que aportan unidades militares constituidas a una operación determinada a asistir a las sesiones informativas que ofrece la Secretaría al Consejo de Seguridad referentes a crisis que afecten a la seguridad y protección del personal de la misión o a algún cambio o nueva interpretación del mandato de la misión en relación con el uso de la fuerza. | UN | وينبغي أن تُدعى بطبيعة الحال الدول الأعضاء المساهمة بوحدات من التشكيلات العسكرية في إحدى العمليات إلى حضور الإحاطات التي تقدمها الأمانة العامة إلى مجلس الأمن فيما يتعلق بالأزمات التي تــــؤثر على سلامة وأمن موظفي البعثة أو تغيير ولاية البعثة أو إعادة تفسيرها فيما يتصل باستخدام القوة. |
Bangladesh firmó el Estatuto el 16 de septiembre del año pasado. Los Estados Miembros de las Naciones Unidas harían bien en aprovechar la asistencia técnica que ofrece la Secretaría en relación con la interpretación de los instrumentos internacionales fundamentales, y en concreto el Estatuto de Roma. | UN | 13 - وقال إن بنغلاديش قد وقعت على النظام الأساسي في 16 أيلول/ سبتمبر 1999، ونصح الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تستفيد من المساعدة التقنية التي تقدمها الأمانة العامة في فهم الصكوك الأساسية المتعددة الأطراف، ولا سيما نظام روما الأساسي. |
Además, las condiciones de servicio que ofrece la Secretaría de las Naciones Unidas al personal que presta servicios en los lugares de destino más difíciles siguen siendo menos favorables que las que ofrecen los fondos y programas a su personal que, cada vez con mayor frecuencia, trabaja hombro con hombro con el personal de la Secretaría. | UN | 9 - وبالإضافة إلى ذلك، ما زالت شروط الخدمة التي تقدمها الأمانة العامة للأمم المتحدة للموظفين العاملين في أصعب الأماكن أقل مواتاة مما تمنحه الصناديق والبرامج لموظفيها، الذين يعملون جنبا إلى جنب مع موظفي الأمانة العامة بصورة متزايدة. |
Como norma, debería invitarse a los Estados Miembros que aportan unidades militares constituidas a una operación determinada a asistir a las sesiones informativas que ofrece la Secretaría al Consejo de Seguridad referentes a crisis que afecten a la seguridad y protección del personal de la misión o a algún cambio o nueva interpretación del mandato de la misión en relación con el uso de la fuerza. " | UN | وينبغي أن تُدعى بطبيعة الحال الدول الأعضاء المساهمة بوحدات من التشكيلات العسكرية في إحدى العمليات إلى حضور الإحاطات التي تقدمها الأمانة العامة إلى مجلس الأمن فيما يتعلق بالأزمات المحتملة التي تؤثر على سلامة وأمن موظفي البعثة أو تغيير ولاية البعثة أو إعادة تفسيرها فيما يتصل باستخدام القوة " . |
a) Mayor utilización de los servicios de asesoramiento a corto plazo que ofrece la Secretaría a petición de los Estados miembros en respuesta a sus necesidades técnicas urgentes y a pequeña escala para cumplir sus políticas y estrategias en favor de un desarrollo más amplio | UN | (أ) زيادة استخدام الخدمات الاستشارية القصيرة الأجل التي تقدمها الأمانة العامة بناء على طلب الدول الأعضاء لتلبية احتياجاتهـا التقنية الصغيرة النطاق والعاجلة اللازمة لتنفيذ سياساتهـا واستراتيجياتهـا الإنمائية الأوسع نطاقا |