| El Instituto consolidará su asociación con otras organizaciones regionales africanas, como el Banco Africano de Desarrollo e instituciones de investigación, así como con los organismos de las Naciones Unidas que operan en África. | UN | وسيعزّز المعهد شراكاته مع المنظمات الإقليمية الأفريقية، ومن بينها مصرف التنمية الأفريقي والمؤسسات البحثية، ومع وكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا. |
| El Comité aprobó los reglamentos modelo en materia de seguridad para los barcos destinados al transporte fluvial y los buques de dimensiones no convencionales que operan en África, desarrollados por la OMI, e instó a los Estados miembros de la SADC a acelerar la aplicación de los reglamentos. | UN | واعتمدت اللجنة نظم السلامة النموذجية لسفن الطرق المائية الداخلية والمراكب ذات الحجم غير التقليدي العاملة في أفريقيا التي أعدتها المنظمة البحرية الدولية، وحثت الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية على الإسراع بتنفيذ هذه النظم. |
| Se suscitó la cuestión de si esto imponía requisitos adicionales y/o especiales en materia de divulgación de información y presentación de informes para las empresas que operan en África. | UN | وأثيرت تساؤلات عما إذا كانت هذه التدابير تفرض شروطاً إضافية و/أو خاصة في مجال كشف البيانات والإبلاغ على الشركات العاملة في أفريقيا. |
| Al hacer públicos los beneficios que obtienen las compañías petroleras que operan en África con el incremento vertiginoso del precio del crudo así como el recargo para los países africanos que importan el oro negro, esta fórmula, más conocida como fórmula Wade es, en sí misma, una prueba del deber que tienen estas empresas de ser solidarias con esos países. | UN | وعن طريق التمكين من تحديد الأرباح التي تجنيها شركات النفط العاملة في أفريقيا بسبب الزيادة المذهلة في أسعار النفط الخام، وكذلك الضريبة الإضافية المفروضة على البلدان الأفريقية المستوردة للذهب الأسود، تمثل هذه الصيغة، المعروفة أكثر باسم صيغة واد، اختبارا لالتزام تلك الشركات بالتضامن مع تلك البلدان. |
| 16. Pide a los organismos del sistema de las Naciones Unidas que operan en Africa que incluyan en sus programas en los planos nacional y regional actividades que aumenten la cooperación regional en sus respectivas esferas y que faciliten la realización de los objetivos del Tratado que establece la Comunidad Económica Africana; | UN | ١٦ - تطلب إلى وكالات منظومة اﻷمم المتحدة العاملة في افريقيا أن تدرج في برامجها على الصعيدين الوطني واﻹقليمي اﻷنشطة التي تعزز التعاون اﻹقليمي في مجالات اختصاصها، وأن تسهل تحقيق أهداف المعاهدة المنشئة للجماعة الاقتصادية الافريقية؛ |
| 8. Reitera la necesidad de ampliar las alianzas entre los sectores público y privado para controlar y prevenir el paludismo y, a este respecto, insta a las compañías petroleras que operan en África a que estudien la posibilidad de proporcionar polímeros para la fabricación de mosquiteros a precios reducidos y contribuir así a lograr el retroceso del paludismo en África; | UN | 8 - تؤكد من جديد على الحاجة إلى إقامة شراكة موسعة بين القطاعين العام والخاص من أجل مكافحة الملاريا والوقاية منها، وتحث في هذا السياق شركات النفط العاملة في أفريقيا على النظر في توفير مركب البوليمر لتصنيع ناموسيات بأسعار مخفضة كمساهمة في دحر الملاريا في أفريقيا؛ |
| La finalidad principal del estudio propuesto será, por consiguiente, examinar los marcos o arreglos institucionales vigentes relativos a la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas que operan en África, para mejorar su eficacia, complementariedad, eficiencia económica y repercusión en la ejecución de los programas y actividades encomendados en sus respectivos mandatos. | UN | 11 - ومن ثم يكون الهدف الرئيسي للدراسة المقترحة هو بحث إطار العمل المؤسسي القائم و/أو ترتيبات التنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا بهدف تعزيز فعاليتها، وتكامل أعمالها، وفعاليتها من حيث التكلفة وأثرها في تنفيذ برامجها وأنشطتها الصادر بها تكليفات. |
| 10. Reitera la necesidad de ampliar las alianzas entre los sectores público y privado para controlar y prevenir el paludismo y, a este respecto, insta a las compañías petroleras que operan en África a que estudien la posibilidad de proporcionar polímeros para la fabricación de mosquiteros a precios reducidos y contribuir así a lograr la regresión del paludismo en África; | UN | 10 - تكرر تأكيد الحاجة إلى إقامة شراكة موسعة بين القطاعين العام والخاص من أجل مكافحة الملاريا والوقاية منها، وتحث في هذا السياق شركات النفط العاملة في أفريقيا على النظر في توفير مركب البوليمر لتصنيع ناموسيات بأسعار مخفضة كمساهمة في دحر الملاريا في أفريقيا؛ |
| v) Documentación para reuniones interinstitucionales: informes de situación para cada una de las consultas regionales anuales de los organismos y organizaciones de las Naciones Unidas que operan en África en apoyo de la ejecución de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (2); | UN | ' 5` وثائق الاجتماعات المشتركة بين الوكالات: التقرير المرحلي عن الاجتماعات التشاورية الإقليمية السنوية التي تعقدها وكالات الأمم المتحدة ومنظماتها العاملة في أفريقيا لدعم تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا (2)؛ |
| 3. Insta a todos los organismos del sistema de las Naciones Unidas que operan en Africa a que trabajen en estrecha asociación con la Comisión Económica para Africa en el marco del Grupo de Trabajo interinstitucional con miras a supervisar la ejecución del Nuevo Programa; | UN | " ٣ - يحث جميع وكالات منظومة اﻷمم المتحدة العاملة في افريقيا على العمل من خلال شراكة وثيقة مع اللجنة الاقتصادية لافريقيا في اطار عملية رصد تنفيذ البرنامج الجديد التي تقوم بها فرقة العمل المشتركة بين الوكالات؛ |
| Además de las motivaciones ya señaladas, las empresas mixtas, por ejemplo, pueden ayudar a las empresas transnacionales que operan en Africa a " comprender mejor las normas y disposiciones que rigen la sociedad " 17, según estimó la empresa transnacional H. J. Heinz en relación con su empresa mixta con el Gobierno de Zimbabwe. | UN | وبالاضافة إلى الدوافع المشار إليها بالفعل، يمكن للشركات عبر الوطنية العاملة في افريقيا أن تسعى إلى المشاريع المشتركة، على سبيل المثال، باعتبارها أحد اﻷشكال " التي تمكنها من فهم القواعد واﻷنظمة التي تنظم المجتمع بطريقة أفضل " )١٧(، وهذه هي نظرة إحدى الشركات عبر الوطنية، ﻫ. ج. هاينز، إلى مشروعها المشترك مع حكومة زمبابوي. |