"que operan en el estado" - Translation from Spanish to Arabic

    • العاملة في الدولة
        
    • العاملة بالدولة
        
    El Comité pide también que el sexto informe periódico se prepare en consulta con organizaciones de la sociedad civil que operan en el Estado parte. UN كما تطلب اللجنة أن يجري إعداد التقرير الدوري السابع بالتشاور مع منظمات المجتمع المدني العاملة في الدولة الطرف.
    El Comité pide también que el sexto informe periódico se prepare en consulta con organizaciones de la sociedad civil que operan en el Estado parte. UN كما تطلب اللجنة أن يجري إعداد التقرير الدوري السابع بالتشاور مع منظمات المجتمع المدني العاملة في الدولة الطرف.
    El Comité pide también que el sexto informe periódico se prepare en consulta con organizaciones de la sociedad civil que operan en el Estado parte. UN كما تطلب اللجنة أن يجري إعداد التقرير الدوري السابع بالتشاور مع منظمات المجتمع المدني العاملة في الدولة الطرف.
    Pide asimismo que las presentes observaciones finales y el próximo informe periódico sean objeto de amplia difusión entre el público, con inclusión de la sociedad civil y de las organizaciones no gubernamentales que operan en el Estado Parte. UN وترجو تعميم هذه الملاحظات الختامية والتقرير الدوري القادم على نطاق واسع في أوساط الجمهور، بما في ذلك المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية العاملة في الدولة.
    - El Banco Central participa de forma permanente, junto con los bancos que operan en el Estado, en la celebración de cursos de capacitación en la esfera de la lucha contra el blanqueo de capitales, a los que asisten personas responsables de esta tarea, a fin de ponerse al corriente de los últimos acontecimientos y novedades en la materia. UN - يقوم مصرف قطر المركزي بالاشتراك مع البنوك العاملة بالدولة بصورة دائمة بعقد دورات تدريبية في مجال مكافحة غسل الأموال يحضرها القائمون بالعمل في هذا المجال بغرض الوقوف على أحدث المستجدات والتطورات.
    El Comité pide además que en la preparación del quinto informe periódico participen la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales que operan en el Estado parte. UN وتطلب اللجنة أيضاً إشراك المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية العاملة في الدولة الطرف في عملية تجميع المعلومات لأغراض وضع التقرير الدوري الخامس.
    El Banco Central emitió las decisiones que se exponen a continuación a todos los bancos que operan en el Estado, en relación con la investigación y congelación de cualesquiera cuentas, depósitos o inversiones a nombre de individuos terroristas o de organizaciones o entidades terroristas o de personas que prestan ayuda a los terroristas: UN وقد قام المصرف المركزي بإصدار القرارات التالية أدناه إلى كافة البنوك العاملة في الدولة والمتعلقة بالبحث عن وتجميد أية حسابات أو ودائع أو استثمارات بأسماء أشخاص إرهابيين أو منظمات أو كيانات إرهابية أو أشخاصا ساعدوا الإرهابيين:
    - Asignar auditores de empresas que operan en el Estado a las asociaciones mencionadas, además de la inspección financiera que impone el Ministerio correspondiente. UN - وضع مراقبي حسابات على الجمعيات المذكورة من قبل الشركات العاملة في الدولة وذلك بالإضافة إلى المراقبة المالية من الوزارة المختصة.
    - Congelar los fondos o cualesquiera activos financieros o recursos económicos de cualesquiera personas que cometan actos terroristas o intenten participar en la comisión de actos terroristas o los faciliten, o de cualesquiera entidades que trabajen por cuenta de esas personas. Esta medida se comunicó a todos los bancos que operan en el Estado. UN - تجميع الأموال أو أي أصول مالية أو موارد اقتصادية لأي أشخاص يرتكبون أعمالا إرهابية أو يحاولون أو يشتركون في أعمال إرهابية أو يسهلون للقيام بأعمال إرهابية، أو لأي كيانات تعمل لحساب هؤلاء الأشخاص، ولقد تم التعميم على جميع البنوك العاملة في الدولة.
    - Para adaptarse a las novedades y acontecimientos acaecidos en la esfera de la lucha contra el blanqueo de capitales, el Banco Central dirigió su circular 33/1999 a los bancos que operan en el Estado y a las empresas de cambio. UN - وتماشيا مع التطورات والمستجدات في مجال مكافحة غسل الأموال، قام المصرف المركزي بإصدار التعميم رقم (33) لسنة 1999 للبنوك العاملة في الدولة وشركات الصرافة.
    - La Cámara de Comercio e Industria de Qatar proporciona a las empresas que operan en el Estado en el sector de los transportes, los nombres de las empresas y organizaciones incluidas en las resoluciones del Consejo de Seguridad, a fin de impedir que mantengan tratos comerciales con estas empresas en la venta y transporte, tanto directa como indirectamente. UN - تقوم غرفة تجارة وصناعة قطر بتزويد الشركات العاملة في الدولة في مجال النقل بأسماء الشركات، والمنظمات التي شملتها قرارات مجلس الأمن وذلك بهدف عدم التعامل مع هذه الشركات في البيع والنقل المباشر وغير المباشر.
    a) Establezca un marco regulador claro para las industrias que operan en el Estado parte con el fin de que sus actividades no perjudiquen los derechos humanos ni contravengan las normas medioambientales y de otra índole, en particular las relativas a los derechos del niño y de la mujer; UN (أ) وضع إطار تنظيمي واضح للصناعات العاملة في الدولة الطرف لضمان عدم تأثير أنشطتها سلباً على حقوق الإنسان أو الإخلال بالمعايير البيئية وغيرها من المعايير، ولا سيما ما يتعلق منها بحقوق الطفل والمرأة؛
    a) Establezca un marco regulador claro para las industrias que operan en el Estado parte con el fin de que sus actividades no perjudiquen los derechos humanos ni contravengan las normas medioambientales y de otra índole, en particular las relativas a los derechos del niño; UN (أ) وضع إطار تنظيمي واضح للصناعات العاملة في الدولة الطرف للتأكد من أن أنشطتها لا تؤثر تأثيراً سلبياً على حقوق الإنسان أو تهدد معايير البيئة وغيرها من المعايير، وخاصة ما يتعلق منها بحقوق الطفل؛
    a) Establezca un marco reglamentario claro para las empresas del sector de la minería y la extracción de uranio que operan en el Estado parte, de modo que sus actividades no afecten a los derechos humanos o atenten contra las normas ambientales o de otra índole, especialmente las relacionadas con los derechos del niño y la mujer; UN (أ) وضع إطار تنظيمي واضح لصناعات التعدين وإنتاج اليورانيوم العاملة في الدولة الطرف بما يضمن عدم نيل أنشطتها من معايير حقوق الإنسان أو إلحاق الضرر بالبيئة وغيرها من المعايير، ولا سيما ما يتعلق منها بحقوق الأطفال والنساء؛
    a) Establezca un marco regulador claro para los sectores del petróleo y el gas y las empresas de extracción de carbón que operan en el Estado parte, de modo que sus actividades no menoscaben los derechos humanos ni supongan una amenaza para las normas medioambientales y de otra índole, en particular las relativas a los derechos de los niños indígenas; UN (أ) وضع إطار تنظيمي واضح لصناعات النفط والغاز وشركات استخراج الفحم العاملة في الدولة الطرف لضمان عدم تأثير أنشطتها سلباً على حقوق الإنسان أو تعريض المعايير البيئية وغيرها من المعايير للخطر، وخاصةً في ما يتعلق منها بحقوق أطفال الشعوب الأصلية؛
    El Comité insta encarecidamente al Estado parte a erradicar todas las formas de violencia contra los niños -- para lo cual podrá solicitar la asistencia de los organismos competentes de las Naciones Unidas que operan en el Estado parte, como el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) -- , mediante la adopción de medidas concretas para: UN تحث اللجنة بقوة الدولة الطرف على اجتثاث كافة أشكال العنف ضد الأطفال عن طريق تقديم المساعدة لوكالات الأمم المتحدة المعنية العاملة بالدولة الطرف ولا سيما منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وذلك باتخاذ التدابير الملموسة التالي ذكرها:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more