La Comisión sufraga 50 de esos puestos, y el resto del personal ha sido asignado a título de préstamo por sus respectivos gobiernos por períodos que oscilan entre 3 y 12 meses. | UN | وتدعم اللجنة ٥٠ وظيفة؛ بينما يستعار باقي الموظفين من حكوماتهم لمهام تتراوح بين ٣ أشهر و ١٢ شهرا. |
La Comisión sufraga 50 de esos puestos, y el resto del personal ha sido asignado a título de préstamo por sus respectivos gobiernos por períodos que oscilan entre tres y 12 meses. | UN | واللجنة تمول ٥٠ وظيفة تمويلا كاملا؛ بينما يستعار باقي الموظفين من حكوماتهم لمهام تتراوح بين ٣ أشهر و ١٢ شهرا. |
En otros casos, el juez ha negociado con familias de los detenidos el pago de sumas que oscilan entre los 2.000 y 3.000 colones. | UN | وثبت في حالات أخرى أن القاضي اتفق مع أسر المحتجزين على إطلاق سراح ذويهم مقابل مبالغ تتراوح بين ٠٠٠ ٢ و ٠٠٠ ٣ كولون. |
Los hombres o las mujeres que se dedican a la prostitución pueden ser condenados a penas de cárcel que oscilan entre 15 días y 2 meses, y a una multa. | UN | وقد يُحكم على الذكور أو الإناث الذين يمارسون البغاء بالسجن لمدد تتراوح ما بين 15 يوماً وشهرين مع دفع غرامة. |
Los índices de homicidios de los Estados del Caribe y Europa oriental son relativamente altos, ya que oscilan entre 10 y 20 por cada 100.000 habitantes. | UN | أما بلدان الكاريبـي وأوروبا الشرقية فلديها معدلات قتل عمد عالية نسبياً، إذ تتراوح من 10 إلى 20 حالة لكل 000 100 نسمة. |
Los niños son iniciados en el comercio sexual a edades que oscilan entre los 10 y los 12 años. | UN | وقد دفع هؤلاء الأطفال إلى ممارسة تجارة البغـــــاء فـي وقت كانت أعمارهم تتراوح بين 10 سنوات و 12 سنة. |
A estos delitos se atribuyen penas privativas de libertad personal que oscilan entre los seis meses y seis años y otras penas accesorias. | UN | ويعاقب على هذه الجرائم بالحبس لمدة تتراوح بين ستة أشهر وست سنوات إلى جانب عقوبات إضافية أخرى. |
En relación con los miembros no permanentes, se han presentado propuestas que oscilan entre uno y cinco miembros para: | UN | وفي فئة الأعضاء غير الدائمين، اقتُرحت أعداد تتراوح بين مقعد واحد وخمسة مقاعد لما يلي: |
Estudios realizados con invertebrados muestran factores de bioconcentración que oscilan entre 60 y 2 750 basándose en el peso seco y hasta 8 000 basándose en lípidos. | UN | وتبين الدراسات في الفقريات أن معاملات التراكم الأحيائي تتراوح بين 60 و2750 على أساس الوزن الجاف وما يصل إلى 8000 على أساس دهني. |
El alaclor no se biodegrada fácilmente en el agua y se han determinado valores de DT50 que oscilan entre 200 y 500 días en agua de río, aunque si se agrega tierra o sedimento estos valores disminuyen a un rango de 23 a 206 días. | UN | لا يتحلل الألاكلور بيولوجيا بسهولة، وقد حُددت قيم لزمن التحلل النصفي تتراوح بين 200 يوم و500 يوم في مياه الأنهار، رغم أن هذه القيم قد تنخفض بإضافة التربة أو الطمي فتصل إلى ما بين 23 يوما و206 أيام. |
En la actualidad los condenados cumplen sentencias que oscilan entre 15 y 52 años de prisión. | UN | ويقضي الأشخاص المدانون حاليا عقوبات بالسجن تتراوح بين 15 و 52 سنة. |
En la actualidad los condenados cumplen sentencias que oscilan entre 15 y 52 años de prisión. | UN | ويمضي الأشخاص المدانون حاليا عقوبة سجن تتراوح بين 15 و 52 سنة. |
El alaclor no se biodegrada fácilmente en el agua y se han determinado valores de DT50 que oscilan entre 200 y 500 días en agua de río, aunque si se agrega tierra o sedimento estos valores disminuyen a un rango de 23 a 206 días. | UN | لا يتحلل الألاكلور بيولوجياً بسهولة، وقد حُددت قيم لزمن التحلل النصفي تتراوح بين 200 يوم و500 يوم في مياه الأنهار، رغم أن هذه القيم قد تنخفض بإضافة التربة أو الطمي فتصل إلى ما بين 23 يوماً و206 أيام. |
Cuando son enjuiciados, los traficantes suelen recibir condenas poco severas que oscilan entre los seis meses y los dos años de prisión. | UN | وعند مقاضاتهم، غالباً ما يحكم عليهم بعقوبات سجن مخففة تتراوح بين 6 أشهر وسنتين. |
Los seis están cumpliendo sentencias que oscilan entre cinco años y cadena perpetua por su participación no violenta en la marcha sobre el cementerio de Santa Cruz, en Dili, en 1991. | UN | ويقضي الستة أحكاما تتراوح بين خمس سنوات الى السجن مدى الحياة لمشاركتهم السلمية في مسيرة تمت الى مقبرة سانتا كروز في ديلي في عام ١٩٩١. |
En el sector judicial, debe señalarse que los tribunales kuwaitianos han condenado a penas que oscilan entre unos meses de prisión y 10 años de reclusión a un cierto número de personas declaradas culpables de atentado contra el pudor de las mujeres de servicio doméstico. " 8 | UN | وفي المجال القانوني نشير إلى أن المحاكم الكويتية قد حكمت بعقوبات تتراوح بين السجن لعدة أشهر والسجن لمدة عشر سنوات على عدد من اﻷشخاص الذين ثبتت عليهم تهمة الاعتداء على عفة خادمات المنازل. |
Actualmente, los hogares sólo pueden verter los desperdicios en bolsas normalizadas, que vienen en tamaños que oscilan entre 5 litros y 50 litros. | UN | أما في الوقت الحاضر، لا يستطيع أفراد اﻷسر المعيشية التخلص من نفاياتهم إلا في أكياس قياسية، متوفرة في أحجام تتراوح بين ٥ لترات و ٥٠ لترا. |
Las fuentes de crédito no institucional, que en general cobran intereses que oscilan entre 10% y 20% por mes, siguen siendo muy importantes para muchos hombres y mujeres tailandeses. | UN | ولا تزال مصادر الائتمان غير الرسمية والتي تتقاضى فائدة تتراوح بين ١٠ و ٢٠ في المائة في الشهر تقريبا ذات أهمية كبيرة لكثير من النساء والرجال في تايلند. |
Los que violan este artículo son sancionados con multas que oscilan entre 15.000 y 25.000 dirhams, y el doble de esas cantidades por una segunda falta. | UN | ويخضع من ينتهكون أحكام هذه المادة لغرامات تتراوح ما بين 15000 درهم و25000 درهم, وضعف هذا المبلغ في حالة ارتكاب انتهاك ثان لها. |
Reuters informó que cinco de los 16 estudiantes habían recibido condenas que oscilan entre los 20 meses y los dos años por el cargo de haber expresado hostilidad contra el Gobierno, lo que merece una condena máxima de siete años. | UN | وأوردت وكالة رويترز لﻷنباء أن خمسة من الطلاب اﻟ ١٦ صدرت بحقهم أحكام تتراوح من ٢٠ شهرا الى سنتين بتهم التعبير عن مشاعر العداء تجاه الحكومة، وهي تحمل أحكاما بالسجن يصل أقصاها الى سبع سنوات. |
expone las distintas formas que ha adoptado el desarrollo alternativo, que oscilan entre hacer hincapié en la seguridad o hacerlo en el alivio de la pobreza y el desarrollo. | UN | وأشار التقرير النهائي() إلى الأشكال المختلفة التي اتخذتها التنمية البديلة، وتتراوح بين التركيز على الأمن والتركيز على التخفيف من حدة الفقر والتنمية. |
Las ciudades con poblaciones que oscilan entre 500.000 y 999.999 habitantes registraron el mayor descenso, del 4%. | UN | وجاءت أعلى نسبة انخفاض قدرها 4 في المائة أُبلغ عنها في المدن التي يتراوح عدد سكانها ما بين 000 500 نسمة و999 999 نسمة. |