"que participa en las operaciones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشتركين في عمليات
        
    • المشاركين في عمليات
        
    • المشتركون في العمليات
        
    • الذين يشاركون في عمليات
        
    14. Reitera su llamamiento a ambas partes para que adopten todas las medidas necesarias a fin de garantizar la seguridad y protección del personal que participa en las operaciones de socorro humanitario; UN ٤١ - يكرر مناشدته للطرفين أن يتخذا جميع التدابير اللازمة لكفالة اﻷمن والسلامة لجميع اﻷفراد المشتركين في عمليات اﻹغاثة اﻹنسانية؛
    20. Reitera asimismo su llamamiento a ambas partes para que tomen todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad del personal de la UNAVEM II y del personal que participa en las operaciones de socorro humanitario; UN ٢٠ - يكرر مناشدته للطرفين أن يتخذا جميع التدابير اللازمة لكفالة اﻷمن والسلامة ﻷفراد بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا وكذلك لﻷفراد المشتركين في عمليات الاغاثة الانسانية؛
    14. Reitera su llamamiento a ambas partes para que adopten todas las medidas necesarias a fin de garantizar la seguridad y protección del personal que participa en las operaciones de socorro humanitario; UN ٤١ - يكرر مناشدته للطرفين أن يتخذا جميع التدابير اللازمة لكفالة اﻷمن والسلامة لجميع اﻷفراد المشتركين في عمليات اﻹغاثة اﻹنسانية؛
    Al respecto, también es importante tomar las medidas necesarias para garantizar la seguridad de todo el personal que participa en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ومن الهام أيضا في هذا الشأن اتخاذ التدابير الضرورية لضمان سلامة جيمع اﻷفراد المشاركين في عمليات حفظ السلام.
    Asimismo, se expresó la opinión de que el proyecto de convenio debería incluir al personal militar que participa en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وجرى الإعراب أيضا عن رأي مفاده أن مشروع الاتفاقية ينبغي أن يشمل الأفراد العسكريين المشاركين في عمليات حفظ السلام.
    5. La Asamblea General ha expresado en repetidas ocasiones su preocupación por el número cada vez mayor de víctimas y los actos de violencia a los que se ve expuesto con excesiva frecuencia el personal que participa en las operaciones de las Naciones Unidasc. Al aprobar la Convención, la Asamblea General reconoció la necesidad de mantener en examen los arreglos para la protección del personal de las Naciones Unidas y el personal asociadod. UN 5 - ودأبت الجمعية العامة على الإعراب عن القلق إزاء زيادة عدد الإصابات وأعمال العنف التي يتعرض لها موظفو الأمم المتحدة المشتركون في العمليات بصورة متواترة جدا(ج) وقد اعترفت الجمعية العامة لدى اعتمادها الاتفاقية(د) بالحاجة إلى إبقاء الترتيبات المتعلقة بحماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها قيد الاستعراض.
    20. Reitera asimismo su llamamiento a ambas partes para que tomen todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad del personal de la UNAVEM II y del personal que participa en las operaciones de socorro humanitario; UN ٢٠ - يكرر مناشدته للطرفين أن يتخذا جميع التدابير اللازمة لكفالة اﻷمن والسلامة ﻷفراد بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا وكذلك لﻷفراد المشتركين في عمليات الاغاثة الانسانية؛
    14. Reitera su llamamiento a ambas partes para que adopten todas las medidas necesarias a fin de garantizar la seguridad y protección del personal que participa en las operaciones de socorro humanitario; UN ٤١ - يكرر مناشدته للطرفين أن يتخذا جميع التدابير اللازمة لكفالة اﻷمن والسلامة لجميع اﻷفراد المشتركين في عمليات اﻹغاثة اﻹنسانية؛
    20. Reitera asimismo su llamamiento a ambas partes para que tomen todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad del personal de la UNAVEM II y del personal que participa en las operaciones de socorro humanitario; UN ٢٠ - يكرر مناشدته للطرفين أن يتخذا جميع التدابير اللازمة لكفالة اﻷمن والسلامة ﻷفراد بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا وكذلك لﻷفراد المشتركين في عمليات الاغاثة الانسانية؛
    14. Reitera también su llamamiento a ambas partes para que adopten todas las medidas necesarias a fin de garantizar la seguridad y protección del personal que participa en las operaciones de socorro humanitario; UN " ٤١ - يكرر أيضا مناشدته للطرفين أن يتخذا جميع التدابير اللازمة لكفالة اﻷمن والسلامة لجميع اﻷفراد المشتركين في عمليات اﻹغاثة اﻹنسانية؛
    70. Se está trabajando activamente en la elaboración de una convención internacional sobre la seguridad del personal que participa en las operaciones de mantenimiento de la paz y otras operaciones de las Naciones Unidas, en el marco de un comité especial establecido por la Asamblea General en su último período de sesiones. UN ٧٠ - والعمل جار على قدم وساق، في إطار لجنة مخصصة أنشأتها الجمعية العامة في دورتها اﻷخيرة، في وضع اتفاقية دولية تتناول سلامة وأمن اﻷفراد المشتركين في عمليات حفظ السلام وغيرها من عمليات اﻷمم المتحدة.
    20. Reitera asimismo su llamamiento a ambas partes para que tomen todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad del personal de la UNAVEM II y del personal que participa en las operaciones de socorro humanitario; UN " ٢٠ - يكرر مناشدته للطرفين أن يتخذا جميع التدابير اللازمة لكفالة اﻷمن والسلامة ﻷفراد بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا وكذلك لﻷفراد المشتركين في عمليات الاغاثة الانسانية؛
    En ese contexto, la mejor forma de proteger al personal que participa en las operaciones de mantenimiento de la paz es dotar a dichas operaciones de un mandato claro y preciso, obtener el debido consentimiento de las partes en el conflicto y garantizar que el citado personal respete plenamente las leyes y costumbres del país anfitrión. UN وفي هذا الصدد، قال المتحدث إن أفضل السبل لحماية الموظفين المشتركين في عمليات حفظ السلم يكون بمنح هذه العمليات ولاية واضحة ومحددة، وبالحصول على الموافقة المسبقة ﻷطراف النزاع، وضمان احترام هؤلاء الموظفين احتراما كاملا لقوانين وعادات البلد المضيف.
    70. Se está trabajando activamente en la elaboración de una convención internacional sobre la seguridad del personal que participa en las operaciones de mantenimiento de la paz y otras operaciones de las Naciones Unidas, en el marco de un comité especial establecido por la Asamblea General en su último período de sesiones. UN ٧٠ - والعمل جار على قدم وساق، في إطار لجنة مخصصة أنشأتها الجمعية العامة في دورتها اﻷخيرة، في وضع اتفاقية دولية تتناول سلامة وأمن اﻷفراد المشتركين في عمليات حفظ السلام وغيرها من عمليات اﻷمم المتحدة.
    El Comité Especial acoge con agrado el esfuerzo realizado por la Secretaría para mejorar la cualificación de todo el personal -- militares, policías civiles y otros funcionarios civiles -- que participa en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN 127 - ترحب اللجنة الجديدة بجهود الأمانة العامة لتحسين معايير التدريب لكل أولئك المشتركين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام - من عسكريين وشرطة مدنية ومدنيين آخرين.
    La responsabilidad primordial por la seguridad del personal que participa en las operaciones de las Naciones Unidas recae sobre los gobiernos receptores y a las partes interesadas. UN وذكر أن المسؤولية الرئيسية لضمان أمن اﻷفراد المشاركين في عمليات اﻷمم المتحدة يقع على عاتق الحكومات المضيفة واﻷطراف المعنية.
    Destacando una vez más la importancia que el Consejo atribuye a la protección y seguridad del personal de las Naciones Unidas y del personal de otra índole que participa en las operaciones de socorro humanitario y de mantenimiento de la paz en Somalia, UN وإذ يؤكد من جديد اﻷهمية التي يوليها المجلس لسلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من الموظفين المشاركين في عمليات اﻹغاثة اﻹنسانية وحفظ السلم في الصومال،
    Destacando una vez más la importancia que el Consejo atribuye a la protección y seguridad del personal de las Naciones Unidas y del personal de otra índole que participa en las operaciones de socorro humanitario y de mantenimiento de la paz en Somalia, UN وإذ يؤكد من جديد اﻷهمية التي يوليها المجلس لسلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من الموظفين المشاركين في عمليات اﻹغاثة اﻹنسانية وحفظ السلم في الصومال،
    La formación del personal que participa en las operaciones de mantenimiento de la paz depende de los distintos Estados, pero las Naciones Unidas y sus organismos deben sin embargo desempeñar un papel importante en la materia. UN ويدخل في اختصاص مختلف الدول تدريب اﻷفراد المشاركين في عمليات حفظ السلام، ولكن ينبغي لﻷمم المتحدة وأجهزتها مع ذلك الاضطلاع بدور هام في هذا المجال.
    La seguridad del personal que participa en las operaciones de mantenimiento de la paz es una cuestión importante y los ataques y los actos de violencia de los cuales es víctima el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado son sumamente preocupantes. UN وتعتبر سلامة وأمن اﻷفراد المشاركين في عمليات حفظ السلام مسألة هامة وتثير الهجمات وأعمال العنف التي يتعرض لها أفراد اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها قلقا شديدا.
    5. La Asamblea General ha expresado en repetidas ocasiones su preocupación por el número cada vez mayor de víctimas y los actos de violencia a los que se ve expuesto con excesiva frecuencia el personal que participa en las operaciones de las Naciones Unidas. Al aprobar la Convención, la Asamblea General reconoció la necesidad de mantener en examen los arreglos para la protección del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado. UN 5 - ودأبت الجمعية العامة على الإعراب عن القلق إزاء زيادة عدد الإصابات وأعمال العنف التي يتعرض لها موظفو الأمم المتحدة المشتركون في العمليات بصورة متواترة جدا(3) وقد اعترفت الجمعية العامة لدى اعتمادها الاتفاقية(4) بالحاجة إلى إبقاء الترتيبات المتعلقة بحماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها قيد الاستعراض.
    La garantía de la seguridad del personal que participa en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas es una tarea de máxima prioridad para la comunidad internacional, y espero que este problema sea tema de minucioso debate en el actual período de sesiones de la Asamblea General. UN إن ضمان سلامة اﻷفراد الذين يشاركون في عمليات حفظ السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة مهمة يوليها المجتمع الدولي أولوية كبيرة، وآمل أن تكون هذه القضية محل مناقشة مستفيضة في الدورة الحالية للجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more