"que participan en la vida" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشاركات في الحياة
        
    • المشاركة في الحياة
        
    • يشاركن في الحياة
        
    Propuesta de cuotas para aumentar el número de mujeres que participan en la vida política UN اقتراح الحصص لزيادة عدد النساء المشاركات في الحياة السياسية
    Otro motivo de preocupación es el bajo número de mujeres indígenas que participan en la vida política del Estado parte. UN كما تشعر بالقلق إزاء قلة عدد نساء السكان الأصليين المشاركات في الحياة السياسية في الدولة الطرف.
    Ello explica el número escaso de mujeres que participan en la vida política y pública. UN ويفسر ذلك العدد المنخفض ل للنساء المشاركات في الحياة السياسية والعامة.
    La integración de las mujeres en las organizaciones no gubernamentales que participan en la vida pública UN إدماج المرأة في المنظمات غير الحكومية المشاركة في الحياة العامة
    Los ataques, las amenazas y el hostigamiento contra las mujeres que participan en la vida política, cometidos habitualmente por los elementos antigubernamentales, son de frecuente ocurrencia y en la mayoría de los casos quedan impunes. UN كما أن الهجمات ضد المرأة المشاركة في الحياة العامة والتهديدات الموجه إليها ومضايقتها، على أيدي العناصر المناهضة للحكومة في كثير من الأحيان، أمر متواتر الحدوث ويبقى دون عقاب في أغلب الحالات.
    En varios casos se ha atacado a mujeres, especialmente a las que participan en la vida pública. UN وفي حالات عدة، شكلت النساء، ولا سيما من يشاركن في الحياة العامة، هدف الاعتداء.
    El número de mujeres que participan en la vida política aún no se equipara con el número de hombres, pero el Gobierno está tomando medidas activas para aumentar la participación política de la mujer. UN وعدد النساء المشاركات في الحياة السياسية لا يساوي بعد عدد الرجال، إلا أن الحكومة تتخذ خطوات فعالة لزيادة المشاركة السياسية للنساء.
    Profundamente preocupado por el hecho de que se hayan utilizado la estigmatización, el acoso y diversas formas de violencia contra la mujer, como los ataques selectivos y la violencia sexual, para silenciar y desacreditar a las mujeres que participan en la vida política y pública, UN وإذ يساوره بالغ القلق لأن الوصم والتحرش ومختلف أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك ما يُستهدفن به من اعتداءات وعنف جنسي، تُستخدم لإسكات النساء المشاركات في الحياة السياسية والعامة، ولتشويه سمعتهن،
    Profundamente preocupado por el hecho de que se hayan utilizado la estigmatización, el acoso y diversas formas de violencia contra la mujer, como los ataques selectivos y la violencia sexual, para silenciar y desacreditar a las mujeres que participan en la vida política y pública, UN وإذ يساوره بالغ القلق لأن الوصم والتحرش ومختلف أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك ما يُستهدفن به من اعتداءات وعنف جنسي، تُستخدم لإسكات النساء المشاركات في الحياة السياسية والعامة، ولتشويه سمعتهن،
    Para que su influencia sea más visible y decisiva, las mujeres danesas que participan en la vida política han desarrollado nuevas estrategias, entre ellas la cooperación entre partidos, la creación de redes de cooperación no estructuradas y la preparación de un banco de datos sobre expertos en cuestiones de la mujer que será utilizado principalmente por los políticos, las autoridades públicas y los medios de comunicación. UN وسعيا من النساء الدانمركيات المشاركات في الحياة السياسية إلى جعل نفوذهن مشهودا وملحوظا فقد أخذن باستراتيجيات جديدة مثل التعاون مع جميع التحالفات الحزبية، وإنشاء شبكات غير رسمية، وإعداد مصرف بيانات عن الخبيرات للاستعمال أساسا من جانب السياسيين والسلطات العامة ووسائط الإعلام.
    90.103 Mantener la política en aras del aumento del número de mujeres que participan en la vida pública y política (Rumania); UN 90-103- المضي في تنفيذ السياسة الرامية إلى زيادة عدد النساء المشاركات في الحياة العامة والسياسية (رومانيا)؛
    c) Violaciones de los derechos de las mujeres defensoras de los derechos humanos y de las mujeres que participan en la vida política, por ejemplo, prisión arbitraria, tortura, violación y transgresiones de sus derechos a la libertad de expresión y de asamblea; UN (ج) انتهاكات حقوق المدافعين عن ما للأنثى من حقوق الإنسان وكذلك النساء المشاركات في الحياة السياسية بما في ذلك السجن التعسفي والتعذيب والاغتصاب وانتهاكات حقوقهم في حرية التعبير وتكوين الجمعيات؛
    Se pide al Estado parte reforzar el uso de medidas temporales especiales como la aplicación de cuotas, para aumentar el número de mujeres, en particular de mujeres indígenas que participan en la vida política y pública y ocupan cargos decisorios (6) UN تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تعزز استخدام تدابير خاصة مؤقتة، بما في ذلك نظام الحصص، من أجل زيادة عدد النساء، ولا سيما النساء الأصليات، المشاركات في الحياة السياسية والحياة العامة وفي مراكز صنع القرار. (6)
    El Comité exhorta al Estado parte a que redoble sus esfuerzos para que aumente el número de mujeres que participan en la vida política, especialmente a nivel nacional, y revise la Ley sobre las elecciones a la Asamblea Nacional teniendo en cuenta los resultados alcanzados en las elecciones más recientes a fin de acelerar el adelanto político de la mujer en las próximas elecciones. UN 28 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز جهودها لزيادة عدد النساء المشاركات في الحياة السياسية، ولا سيما على الصعيد الوطني، وإعادة النظر في قانون انتخابات الجمعية الوطنية في ضوء النتائج التي تحققت في آخر انتخابات من أجل التعجيل في التقدم السياسي للمرأة في الانتخابات المقبلة.
    66. Redoblar sus esfuerzos para aumentar el número de mujeres que participan en la vida pública, en particular en el plano nacional, y revisar la Ley de elecciones a la Asamblea Nacional para acelerar la promoción política de la mujer en las próximas elecciones (Noruega); UN 66- تعزيز جهودها لزيادة عدد النساء المشاركات في الحياة السياسية، لا سيما على الصعيد الوطني، وتنقيح قانون انتخابات الجمعية الوطنية لتسريع النهوض السياسي بالمرأة في الانتخابات المقبلة (النرويج)؛
    15. El Comité toma nota de que, pese a alguna mejoría reciente, la proporción de mujeres que participan en la vida pública, en especial en niveles superiores de los poderes ejecutivo y judicial y en el Parlamento, sigue siendo inaceptablemente baja. UN (15) وتلاحظ اللجنة أن نسبة النساء المشاركات في الحياة العامة، لا سيما في الوظائف العليا للسلطتين التنفيذية والقضائية وفي البرلمان، وكذلك في القطاع الخاص، لا تزال منخفضة، رغم التحسن المسجّل في الآونة الأخيرة.
    El Consejo Económico, Social y Cultural es un organismo consultivo compuesto por representantes de agrupaciones profesionales, sindicatos, organismos y asociaciones que participan en la vida económica, social y cultural de la colectividad. UN 7 - ويتألف المجلس الاقتصادي والاجتماعي والثقافي، وهو هيئة استشارية، من ممثلين عن المجموعات المهنية، والنقابات العمالية، والمنظمات والرابطات المشاركة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للإقليم.
    - Imágenes de mujeres que participan en la vida pública, como en la política (elecciones), el trabajo voluntario (asociaciones de mujeres), las profesiones (salud, educación, banca, comercio, inversiones, etc.) y distintos puestos de categoría (presidenta, directora, juez, ministra, etc.); UN صورة المرأة المشاركة في الحياة العامة مثل النشاط السياسي (الانتخابات مثالا)، والعمل التطوعي (الجمعيات النسائية)، والعمل المهني في ميادين مختلفة (صحة، تعليم، بنوك، تجارة، استثمار...) وفي رتب وظيفية مختلفة (رئيسة، مديرة، قاضية، وزيرة...).
    Además, rogamos proporcionen información actualizada sobre el número de mujeres que participan en la vida política y pública. UN وعلاوة على ذلك، يرجى تقديم معلومات مستكملة عن عدد النساء اللاتي يشاركن في الحياة السياسية والعامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more