"que participaron expertos" - Translation from Spanish to Arabic

    • بمشاركة خبراء
        
    • جمعت خبراء
        
    • ضمت خبراء
        
    • ضم خبراء
        
    • حضره خبراء
        
    • وشارك فيه خبراء
        
    Los debates centrados y estructurados -- en los que participaron expertos de las capitales -- se basaron en el calendario de los P-6. UN وقد أجريت مناقشات منظمة ومركزة - بمشاركة خبراء من العواصم - استندت إلى الجدول الزمني للرؤساء الستة.
    En cumplimiento de la resolución 59/169 M de la Asamblea General, se organizó en la Sede una misión interinstitucional, en la que participaron expertos que habían visitado la región de Semipalatinsk y realizado un estudio exhaustivo de las consecuencias de los ensayos nucleares. UN ١٣ - وأردفت أنه تم تنفيذا لقرار الجمعية العامة ٥٢/١٦٩ ميم، تنظيم بعثة مشتركة بين الوكالات في المقر، بمشاركة خبراء قاموا بزيارة منطقة سيميبالاتينسك، وأجروا فيها مسحا شاملا لعواقب التجارب النووية.
    Otro debate en el que participaron expertos externos tuvo lugar en la sede del FNUAP los días 12 y 13 de noviembre y versó sobre las tendencias mundiales y sus consecuencias para la labor del FNUAP. UN وعقدت حلقة أخرى معنية بمسألة التوجهات العالمية وما لها من تأثير على عمل الصندوق، بمقر الصندوق، في 12 و 13 تشرين الثاني/نوفمبر، بمشاركة خبراء خارجيين.
    En el informe se resumen los debates del Simposio, en el que participaron expertos en desarrollo y derechos humanos, incluidos la Alta Comisionada y el Administrador del PNUD, y se enumeran las medidas de carácter nacional y mundial recomendadas en el Simposio. UN ويلخص التقرير المناقشات التي دارت أثناء الندوة التي جمعت خبراء في مجالي التنمية وحقوق الإنسان كليهما، ومن بينهم المفوضة السامية، ومدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ويدرج في قائمة توصيات الندوة بشأن العمل على المستويين القطري والعالمي.
    Los resultados del proyecto se dieron a conocer en un seminario internacional en el que participaron expertos de España, Argentina y Cuba. UN وتم الإعلان عن نتائج المشروع من خلال حلقة دراسية دولية ضمت خبراء من إسبانيا والأرجنتين وكوبا.
    Como se ha señalado anteriormente, para resolver este problema, la Oficina del Programa para el Iraq organizó una reunión el 23 de enero de 2001 en que participaron expertos de la Secretaría y los miembros del Comité interesados. UN ولمواجهة هذه المشكلة، كما ذكر آنفا، نظم مكتب برنامج العراق اجتماعا في 23 كانون الثاني/يناير 2001، ضم خبراء الأمانة العامة وأعضاء اللجنة المعنيين.
    Como parte de esa labor, en marzo de 2007 se celebró una reunión de un grupo intergubernamental de expertos, en la que participaron expertos de más de 30 países de todas las regiones. UN وتضمّن العمل في ذلك المجال الدعوة إلى عقد اجتماع لفريق خبراء حكومي دولي في آذار/مارس 2007، حضره خبراء من أكثر من 30 بلدا من جميع المناطق.
    La mayor parte de las traducciones han sido realizadas por un grupo de trabajo creado con ayuda de la Oficina, en el que participaron expertos de instituciones gubernamentales y no gubernamentales competentes. UN وقام بمعظم أعمال الترجمة فريق عامل أنشئ بمساعدة المكتب الميداني وشارك فيه خبراء من مؤسسات حكومية وغير حكومية مناسبة.
    15. Paralelamente al Día del desierto en Bonn, en la sede de la Deutsche Welle se organizó una mesa redonda en la que participaron expertos en cuestiones de desertificación de renombre internacional. UN 15- وبالموازاة مع مبادرة يوم الصحراء في بون، عقدت حلقة نقاش في مقر إذاعة صوت ألمانيا بمشاركة خبراء مشهود لهم دولياً وتناولت قضايا التصحر.
    302. En 2009, se celebró en Belgrado una conferencia regional en la que participaron expertos en género; también acudieron representantes de Montenegro. UN 302- وعقد مؤتمر إقليمي بمشاركة خبراء معنيين بمسألة المساواة بين الجنسين في بلغراد في عام ٢٠٠٩، وحضره أيضاً ممثلون من الجبل الأسود.
    c) También tomó nota de los avances logrados en la revisión de la propuesta completa en la que participaron expertos de las Partes no incluidas en el anexo I. UN (ج) وأحاطت علماً كذلك بالتقدم المحرز في عملية تنقيح الاقتراح الكامل بمشاركة خبراء من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول.
    49. Teniendo en cuenta la plataforma interregional de cooperación entre los países Partes de África y de América Latina y el Caribe, se celebró un seminario en Cuba en el que participaron expertos procedentes de Cuba, Malí y Venezuela, para intercambiar opiniones sobre las cuestiones relacionadas con la degradación de las tierras y, en particular, la salinidad del suelo. UN 49- ومع مراعاة خطة التعاون الأقاليمية بين البلدان الأطراف في أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، عُقدت حلقة دراسية في كوبا بمشاركة خبراء من فنزويلا وكوبا ومالي لتبادل الآراء بشأن مسائل تدهور الأرض، ولا سيما ملوحة التربة.
    Se organizaron en São Paulo (Brasil) en octubre de 2004, en la Región Administrativa Especial de Hong Kong (China) en marzo de 2005 y en Nueva York en junio de 2005 cursos prácticos en que participaron expertos de los sectores público y privado y de organizaciones multilaterales. UN وعقدت حلقات عمل بمشاركة خبراء من القطاع العام والقطاع الخاص، فضلا عن المنظمات المتعددة الأطراف، في ساو باولو بالبرازيل في تشرين الأول/أكتوبر 2004، وفي منطقة هونغ كونغ الصينية الإدارية الخاصة في آذار/ مارس 2005، وفي نيويورك في حزيران/يونيه 2005.
    La secretaría, en asociación con la secretaría de la Comisión de Protección Vegetal de Asia y el Pacífico, convocó una sesión de información en la reunión bienal de la Comisión, en septiembre de 2005, en la que participaron expertos regionales de China y Sri Lanka. UN 43 - وقد قامت الأمانة بالاقتران مع أمانة لجنة آسيا والمحيط الهادئ لحماية النباتات بعقد جلسة إعلامية في اجتماع اللجنة الذي يعقد كل عامين والمنعقد في أيلول/سبتمبر 2005 بمشاركة خبراء إقليميين من الصين وسري لانكا.
    144. Del 11 al 23 de abril de 2013 se impartió un curso de formación sobre " La lucha contra la migración ilegal, la trata de personas y los secuestros " , en el que participaron expertos de la Organización Internacional para las Migraciones y de la Embajada de los Estados Unidos de América en Kazajstán y al que asistieron agentes de la policía de investigación criminal y de inmigración. UN 144-وعقدت في الفترة من 11 إلى 23 شباط/فبراير 2013، بمشاركة خبراء من المنظمة الدولية للهجرة وسفارة الولايات المتحدة الأمريكية في كازاخستان، دورة تدريبية، بشأن " مكافحة الهجرة غير الشرعية والاتجار بالبشر وخطف الأشخاص " ، شارك فيها أفراد من قوات الشرطة الجنائية وشرطة الهجرة.
    En agosto de 1995 tuvieron lugar en Predeal, Rumania, el programa subregional de formación de instructores y un curso experimental de formación de dirigentes y enseñanza de técnicas para oficiales electos, en el que participaron expertos y capacitadores de la República Checa, Hungría, Polonia, la República de Moldova, Eslovaquia y Rumania. UN وتم إجراء برنامج تدريب المدربين دون الاقليمي والدورة الريادية حول تدريب المسؤولين المنتخبين في مجال القيادة والمهارات ، في آب/أغسطس ١٩٩٥ في بريديال، رومانيا ، بمشاركة خبراء ومدربين من الجمهورية التشيكية وهنغاريا وبولندا وجمهورية ملدوفا وسلوفاكيا ورومانيا .
    Sigue pendiente la aprobación del proyecto de ley sobre las potestades ampliadas para confiscar bienes adquiridos mediante actividades delictivas, un estudio de viabilidad de la Comisión Europea, que pasó una primera lectura en la Asamblea tras extensos debates ministeriales en los que participaron expertos jurídicos de la EULEX en el curso de los meses anteriores. UN وإن مشروع قانون السلطات الموسعة لمصادرة الأصول التي تم الحصول عليها عن طريق فعل إجرامي، وهو معيار مرجعي لدراسة جدوى المفوضية الأوروبية، الذي اجتاز مرحلة القراءة الأولى في الجمعية بعد مناقشات مطولة على المستوى الوزاري بمشاركة خبراء قانونيين من بعثة الاتحاد الأوروبي على مدى الأشهر السابقة لا يزال قيد الاعتماد.
    Tomando nota de la celebración, los días 8 y 9 de abril de 2014 en la Academia de Ginebra de Derecho Internacional Humanitario y Derechos Humanos, del seminario de expertos sobre los derechos de los campesinos y de otras personas que trabajan en las zonas rurales en el que participaron expertos del mundo académico, representantes de organizaciones internacionales y la sociedad civil, Estados observadores y otras partes interesadas, UN وإذ يحيط علماً بحلقة الخبراء الدراسية المتعلقة بحقوق الفلاحين وغيرهم من العاملين في المناطق الريفية التي نُظمت يومي 8 و9 نيسان/أبريل 2014 في أكاديمية جنيف للقانون الدولي الإنساني وحقوق الإنسان بمشاركة خبراء من الأوساط الأكاديمية، ومنظمات دولية، ومنظمات المجتمع المدني، والدول بصفة مراقب، وأصحاب المصلحة المعنيين الآخرين،
    En esa importante reunión, en que participaron expertos de distintas regiones del mundo y, en particular, un miembro del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, se examinaron nuevas directrices para la preparación de material pedagógico apropiado al nuevo contexto internacional. UN وقد سمحت هذه المقابلة الهامة، التي جمعت خبراء من مختلف مناطق العالم وشارك فيها بالخصوص ممثل للجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري، بمناقشة الاتجاهات الجديدة لإعداد مواد بيداغوجية من شأنها أن تستجيب إلى السياق الدولي الجديد.
    En el marco de ese proyecto, se organizaron actividades de alcance mundial y regional en las que participaron expertos técnicos procedentes de más de 60 Estados Miembros y más de 80 organizaciones de la sociedad civil de todo el mundo. UN ونُظمت مناسبات عالمية وإقليمية جمعت خبراء تقنيين من أكثر من 60 دولة عضوا، وما يربو على 80 منظمة من منظمات المجتمع المدني من جميع أنحاء العالم.
    95. La Iniciativa de biocomercio de la UNCTAD organizó una reunión oficiosa para intercambiar ideas sobre el potencial de crecimiento y sostenibilidad del biocomercio en la que participaron expertos y negociadores con distintos puntos de vista sobre la biodiversidad, el comercio y los derechos de propiedad intelectual en América Latina y el Caribe. UN 95- ونظمت مبادرة الأونكتاد للتجارة البيولوجية دورة غير رسمية لاستثارة الأفكار بشأن إمكانات التجارة البيولوجية في مجال النمو والاستدامة جمعت خبراء ومفاوضين لديهم وجهات نظر فريدة من نوعها بشأن التنوع البيولوجي، والتجارة، وحقوق الملكية الفكرية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Los resultados del proyecto se habían dado a conocer en un seminario internacional en el que participaron expertos de España, Argentina y Cuba. UN وتم الإعلان عن نتائج المشروع من خلال حلقة دراسية دولية ضمت خبراء من إسبانيا والأرجنتين وكوبا.
    226. El Comité también acoge con agrado el diálogo franco y constructivo que mantuvo con la delegación de alto nivel del Estado Parte, en la que participaron expertos en las distintas cuestiones que abarca el Pacto. UN 226- وترحب اللجنة بالحوار الصريح والبناء الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف الرفيع المستوى الذي ضم خبراء مختصين في مختلف المجالات التي يغطيها العهد.
    El Consejo Nacional de Derechos Humanos de Egipto organizó en El Cairo los días 2 y 3 de diciembre de 2006 una conferencia para conmemorar el vigésimo aniversario de la Declaración sobre el derecho al desarrollo en la que participaron expertos en la esfera del desarrollo y los derechos humanos, y en la que estuvieron representados el Presidente del Grupo de Trabajo sobre el Derecho al Desarrollo y el ACNUDH. UN فقد نظم المجلس الوطني المصري لحقوق الإنسان في يومي 2 و3 كانون الأول/ديسمبر 2006 في القاهرة مؤتمراً للاحتفال بالذكرى السنوية العشرين لإعلان الحق في التنمية، حضره خبراء في مجال التنمية وحقوق الإنسان، ورئيس الفريق العامل المعني بالحق في التنمية وممثلون لمفوضية حقوق الإنسان.
    En junio de 2000, en una reunión de un grupo de expertos en la que participaron expertos nacionales y representantes del Grupo de Trabajo, se examinó un proyecto de marco. UN ونوقش مشروع لهذا الإطار في اجتماع عقده أحد أفرقة الخبراء في حزيران/يونيه 2000 وشارك فيه خبراء قطريون وممثلون للفريق العامل المشترك بين الأمانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more