"que participaron más" - Translation from Spanish to Arabic

    • بمشاركة أكثر
        
    • الذي شارك فيه أكثر
        
    • حضره أكثر
        
    • الذي اشترك فيه أكثر
        
    • وشملت أكثر
        
    • شارك فيها أكثر
        
    • ضمت ما يزيد
        
    • ضم ما يزيد
        
    • حضره ما يزيد
        
    • حضرها أكثر
        
    • بحضور أكثر
        
    • بمشاركة ما يربو
        
    • بالتفتيش أكثر
        
    • التي شارك فيها ما يزيد
        
    • التي شملت أكثر
        
    La UNMIT, en cooperación con autoridades locales, organizó 51 foros sobre gobernanza democrática, en los que participaron más de 3.500 ciudadanos locales, entre ellos unas 700 mujeres. UN الوطنية، تشجيعا لتنظيم حوار شهري بشأن المسائل منتدياً للحكم الديمقراطي بمشاركة أكثر من 500 3 مواطن
    En este sentido, se impartió en 25 estados de la República un Diplomado nacional de profesionalización para las organizaciones de la sociedad civil, en el que participaron más de mil OSC, con un total de dos mil capacitados. UN وفي هذا الصدد جرى في 25 من ولايات الجمهورية منح الدبلوم الوطني للكفاءة المهنية لمنظمات المجتمع المدني، بمشاركة أكثر من ألف من منظمات المجتمع المدني، وما مجموعه ألفان من المتدربين.
    * La celebración de la reunión de la Asociación Mundial para la Facilitación del Transporte y el Comercio, dirigida por el Banco Mundial, acogida por la UNCTAD y en la que participaron más de 70 organizaciones públicas y privadas; y UN استضافة الأونكتاد اجتماع الشراكة العالمية من أجل تيسير التجارة والنقل بريادة البنك الدولي الذي شارك فيه أكثر من 70 منظمة عمومية وخاصة؛
    Para celebrar el día de las Naciones Unidas, la UNFICYP organizó una recepción abierta en la que participaron más de 4.000 personas de ambas comunidades. UN واحتفالاً بيوم اﻷمم المتحدة، نظمت قوة حفظ السلام اجتماع " الدار المفتوحة " حضره أكثر من ٤ ٠٠٠ شخص من كلتا الطائفتين.
    En la Conferencia, en que participaron más de 700 delegados que representaban a cerca de 350 comunidades, se rechazó 1913 como fecha límite para las reivindicaciones y se la fijó en 1652. UN ورفض المؤتمر، الذي اشترك فيه أكثر من ٧٠٠ مندوب يمثلون نحو ٣٥٠ مجتمعا محليا، اعتبار عام ١٩١٣ تاريخا محددا للمطالبات وحدده بعام ١٦٥٢.
    EL ACNUDH intervino en ocho seminarios y consultas para la sociedad civil, en los que participaron más de 200 representantes de ONG y comunidades indígenas de todo el país. UN وقدمت عروضاً خلال ثماني حلقات دراسية ومشاورات نظمت لفائدة المجتمع المدني وشملت أكثر من 200 ممثل للمنظمات غير الحكومية ومجتمعات الشعوب الأصلية على نطاق البلد.
    En diciembre, se celebraron 14 ceremonias autorizadas, en las que participaron más de 400 miembros del Cuerpo de Protección de Kosovo y más de 800 civiles. UN 13 - وخلال شهر كانون الأول/ديسمبر، أقر 14 احتفالا شارك فيها أكثر من 400 من أفراد الفيلق وأكثر من 800 من المدنيين.
    Durante el mes de enero hubo 14 ceremonias en las que participaron más de 340 miembros del Cuerpo de Protección de Kosovo y más de 1.300 civiles. UN 13 - وأُقيم خلال كانون الثاني/يناير 14 احتفالا ضمت ما يزيد على 340 من أفراد فيلق حماية كوسوفو وأكثر من 300 1 مدني.
    También se llevaron a cabo votaciones en el exterior entre el 3 y el 7 de julio en 6 países, en las que participaron más de 8.000 libios. UN وجرى أيضا التصويت خارج البلد في الفترة الممتدة من 3 إلى 7 تموز/يوليه في ستة بلدان، بمشاركة أكثر من 000 8 ليبي.
    En total se organizaron 49 programas y proyectos de capacitación en los que participaron más de 1.400 funcionarios gubernamentales procedentes de 96 países en desarrollo y países menos adelantados. UN وتم تنظيم ما مجموعه 49 برنامجا ومشروعا تدريبيا بمشاركة أكثر من 400 1 مسؤول حكومي من 96 من البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    171. Bajo los auspicios del Ministerio de Relaciones Exteriores se celebró una reunión interministerial preparatoria en la que participaron más de diez ministerios. UN 171- وعُقد تحت رعاية وزارة الخارجية اجتماع وزاري تحضيري مشترك بين الوزارات بمشاركة أكثر من عشر وزارات.
    Del 4 al 6 de abril de 2005 se celebró en Kabul el tercer Foro sobre el Desarrollo del Afganistán, en el que participaron más de 300 delegados del Gobierno y la comunidad internacional de donantes. UN 65 - عقد منتدى تنمية أفغانستان السنوي الثالث في كابل في الفترة من 4 إلى 6 نيسان/ أبريل 2005، بمشاركة أكثر من 300 من مندوبي الحكومات والجهات المانحة الدولية.
    2. En 2000 se celebró en Ginebra un seminario de las Naciones Unidas sobre las directrices en el que participaron más de 45 representantes de los gobiernos, los pueblos indígenas, los organismos especializados, el mundo académico y las organizaciones no gubernamentales (ONG). UN 2- وفي عام 2000، عقدت الأمم المتحدة حلقة دراسية حول المبادئ التوجيهية في جنيف بمشاركة أكثر من 45 من ممثلي الحكومات، والشعوب الأصلية، ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة، والأوساط الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية.
    Con objeto de apoyar la reconciliación de las comunidades, entre mayo y noviembre de 2010 la UNFICYP facilitó la celebración de más de 100 actos en los que participaron más de 5.000 personas de ambas comunidades. UN وسعياً إلى دعم المصالحة بين الطائفتين، سهّلت قوة الأمم المتحدة تنظيم أكثر من مائة مناسبة مشتركة بين الطائفتين بمشاركة أكثر من 000 5 شخص في الفترة الممتدة من أيار/مايو إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2013().
    La serie de sesiones de alto nivel sobre el VIH/SIDA en la que participaron más de 100 delegaciones el lunes pasado, demuestra la magnitud de la preocupación de los Miembros de las Naciones Unidas por la pandemia del VIH/SIDA. UN ويوضح القطاع الرفيع المستوى المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، الذي شارك فيه أكثر من مائة وفد، مدى قلق الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بشأن الفيروس/الإيدز.
    Con el fin de promover la paz, aumentar la seguridad y contribuir al desarrollo, la ONG organizó la conferencia anual " África Segura " , en la que participaron más de 229 jóvenes y líderes de todo el continente y del resto del mundo. UN ومن أجل تعزيز السلام والنهوض بالأمن والتنمية، نظم المركز الإفريقي لتوجيه المواطنين المؤتمر السنوي لأفريقيا الآمنة، حضره أكثر من 229 من الشباب والقادة من عموم أفريقيا وبقية أنحاء العالم.
    En la Conferencia, en que participaron más de 700 delegados que representaban a cerca de 350 comunidades, se rechazó 1913 como fecha límite para las reivindicaciones y se la fijó en 1652. UN ورفض المؤتمر، الذي اشترك فيه أكثر من ٧٠٠ مندوب يمثلون نحو ٣٥٠ مجتمعا محليا، اعتبار عام ١٩١٣ موعدا نهائيا للمطالبات وحدده بعام ١٦٥٢.
    La Oficina también coordinó las actividades anuales ampliadas sobre las declaraciones de situación financiera, en que participaron más de 1.800 funcionarios y que generaron centenares de consultas sobre las instrucciones de presentación de información. UN ونسّق المكتب أيضا عملية الكشف عن الوضع المالي السنوية الموسعة، وشملت أكثر من 800 1 موظفا، وتولدت عنها مئات الاستفسارات بشأن تعليمات الطلبات.
    El 26 de noviembre, el Consejo de Seguridad celebró un debate abierto sobre sus métodos de trabajo en el que participaron más de 30 delegaciones. UN 79 - في 26 تشرين الثاني/نوفمبر، عقد مجلس الأمن جلسة مناقشة مفتوحة بشأن أساليب عمله شارك فيها أكثر من 30 وفدا.
    Por su parte, la UNFICYP facilitó la celebración de 48 servicios religiosos y eventos conmemorativos, en los que participaron más de 10.000 personas, que se llevaron a cabo en el norte o con escolta en la zona de amortiguación. UN ١٩ - وقامت قوة الأمم المتحدة، من جانبها، بتيسير 48 من الشعائر الدينية والاحتفالات التذكارية، التي ضمت ما يزيد على 000 10 شخص، وقد نُظّمت في الشمال أو تحت الحراسة في المنطقة العازلة.
    En Viena, del 4 al 6 de junio de 2012, se celebró una reunión en la que participaron más de 40 expertos internacionales de alto nivel. UN وعُقد اجتماع في فيينا خلال الفترة من 4 إلى 6 حزيران/يونيه 2012، ضم ما يزيد على أربعين من الخبراء الدوليين الرفيعي المستوى.
    Animado de ese espíritu, Egipto acogió en El Cairo el Noveno Congreso de las Naciones Unidas sobre prevención del delito y tratamiento del delincuente que fue el primero en su tipo celebrado en el continente africano y en el que participaron más de 130 países. UN ٢ - وأضاف قائلا إن مصر استضافت، من هذا المنطلق، مؤتمر اﻷمم المتحدة التاسع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين. وهو أول مؤتمر من نوعه يعقد في القارة الافريقية وقد حضره ما يزيد على ١٣٠ بلدا.
    El resultado de la segunda conferencia de representantes de la sociedad civil celebrada en Doha (Qatar) se distribuyó en 44 talleres en los que participaron más de 4.000 ciudadanos de Darfur, así como en 30 mezquitas UN تم نشر نتائج مؤتمر المسار الثاني للمجتمع المدني في الدوحة من خلال 44 حلقة عمل حضرها أكثر من 000 4 مشارك درافوري، مع القيام بأنشطة في 30 مسجدا
    Del 28 al 30 de marzo de 2006, se celebró en Freetown el primer foro internacional sobre inversiones organizado en Sierra Leona, en el que participaron más de 400 representantes de 23 países de Europa, América del Norte y África. UN 50 - وعقد أول منتدى دولي للاستثمار تم تنظيمه في سيراليون في فريتاون خلال الفترة من 28 إلى 30 آذار/مارس 2006، بحضور أكثر من 400 ممثل من ثلاثة وعشرين بلدا من أوروبا وأمريكا الشمالية وأفريقيا.
    Las pruebas, en las que participaron más de 200 maestros de enseñanza preescolar y jardines de infantes, se llevaron a cabo en seis municipios. UN وأُجريت الاختبارات بمشاركة ما يربو على 200 معلم من معلمي مرحلتي ما قبل المدرسة ورياض الأطفال في ست بلديات.
    Acusación: " El 25 de abril de 2007, las autoridades policiales japonesas llevaron a cabo en la imprenta coreana un registro fascista en el que participaron más de 300 policías armados y se desplegaron 15 autobuses blindados de gran tamaño y 42 automóviles patrulleros " . UN الادعاء: " في 25 نيسان/أبريل 2007، أجرت سلطات الشرطة اليابانية تفتيشا لدار طبع كورية اتسم بطابع فاشي، وقام بالتفتيش أكثر من 300 من رجال الشرطة المسلحين بينما انتشرت في الموقع 15 حافلة مصفحة كبيرة و 42 سيارة دورية " .
    En el sur del Kazajstán celebramos nuestros segundos Juegos Paralímpicos, en los que participaron más de 500 deportistas de todas las regiones del país. UN ولقد عقدنا في جنوب كازاخستان دورتنا الثانية للألعاب الأوليمبية للمعوقين التي شارك فيها ما يزيد على 500 رياضي من كل المناطق في البلد.
    El UNICEF proporciona asistencia en este proceso a través de la integración de la educación sobre los riesgos de las minas en los programas en curso de formación de instructores, en los que participaron más de 25.000 educadores en 2003. UN وتساعد اليونيسيف هذه العملية من خلال إدماج أنشطة التوعية بأخطار الألغام في برامج تدريب المعلمين الجارية، التي شملت أكثر من 000 25 معلم في عام 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more