"que participaron representantes" - Translation from Spanish to Arabic

    • بمشاركة ممثلين
        
    • شارك فيها ممثلون
        
    • التي شارك فيها ممثلو
        
    • بحضور ممثلين
        
    • الذي شارك فيه ممثلون
        
    • ضم ممثلين
        
    • حضره ممثلون
        
    • ضمت ممثلين
        
    • جمعت بين ممثلين
        
    • جمعت ممثلين
        
    • ضمت مشاركين
        
    • ضم مشاركين
        
    • ضم ممثلي
        
    • حضره ممثلو
        
    • تشاركية ضمت
        
    En 2008, bajo la égida de la OSCE, se realizaron en Belarús dos seminarios sobre la libertad de los medios de comunicación en los que participaron representantes de órganos estatales y de la sociedad civil. UN وفي عام 2008، وبرعاية بعثة المنظمة في بيلاروس، تم تنظيم ندوتين حول حرية الإعلام بمشاركة ممثلين عن الحكومة والمجتمع المدني.
    En julio pasado, Serbia y Montenegro organizó en Krusevac un curso internacional de capacitación sobre protección contra las armas químicas, en el que participaron representantes de 16 países. UN وفي تموز/يوليه الماضي، نظمت صربيا والجبل الأسود دورة تدريبية دولية في كروسيفاتش حول الحماية من الأسلحة الكيميائية، بمشاركة ممثلين من 16 بلدا.
    Este examen interno se concluyó con un seminario de un día de duración, celebrado el 10 de mayo en Ginebra, en el que participaron representantes regionales y funcionarios de los departamentos competentes de Ginebra, y que fue presidido por Thomas Hammarberg, Presidente de la Junta de Síndicos. UN واختتمت عملية الاستعراض الداخلي هذه بحلقة دراسية عقدت ليوم واحد في 10 أيار/مايو في جنيف، بمشاركة ممثلين إقليميين وموظفين مختصين من جنيف برئاسة السيد توماس هامربرغ، رئيس مجلس الأمناء.
    En 2002 y 2003 se impartieron tres cursos de formación en que participaron representantes de países Partes de África y Asia. UN وعُقدت ثلاث دورات تدريبية في عامي 2002 و2003 شارك فيها ممثلون من البلدان الأفريقية والآسيوية الأطراف.
    Las reuniones oficiales de las Naciones Unidas en las que participaron representantes del Consejo Internacional incluyen las siguientes: UN وتشمل الاجتماعات الرسمية لﻷمم المتحدة التي شارك فيها ممثلو المجلس مايلي:
    En junio de 2011 el Comité, conjuntamente con la secretaría de la Alianza para las Montañas, organizó un taller internacional de los países andinos meridionales en el que participaron representantes de entidades europeas que se ocupan del desarrollo sostenible de las regiones montañosas. UN وفي حزيران/يونيه 2011، نظمت اللجنة بالاشتراك مع أمانة شراكة الجبال، حلقة عمل دولية لبلدان الأنديز الجنوبية بحضور ممثلين عن كيانات أوروبية تعمل في مجال التنمية المستدامة للجبال.
    El 19 de febrero el Facilitador presidió la primera reunión de dicho mecanismo en la que participaron representantes de ambas partes, el equipo técnico regional, la Unión Africana y la BINUB. UN وفي 19 شباط/فبراير، رأس فريق الميسرين الاجتماع الأول لآلية الرصد الذي شارك فيه ممثلون للطرفين، والفريق التقني الإقليمي، والاتحاد الأفريقي، ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي.
    Agradece el diálogo constructivo entablado con una delegación multisectorial de alto nivel, en la que participaron representantes del Departamento de Defensa. UN وترحب اللجنة بالحوار البناء الذي جرى مع وفد رفيع المستوى متعدد القطاعات ضم ممثلين عن وزارة الدفاع.
    En relación con la adopción del sistema de representantes, en marzo de 2005 se celebró un seminario en el que participaron representantes de cada distrito policial para los casos de trata de seres humanos y junto con representantes de las autoridades y organizaciones sociales UN وفيما يتصل بتطبيق مشروع الممثل الخاص، عقدت حلقة دراسية في آذار/مارس 2005، بمشاركة ممثلين لحالات الاتجار بالبشر من كل مركز من مراكز الشرطة وممثلين للهيئات والمنظمات الاجتماعية
    El 11 de mayo, la Comisión celebró una reunión informativa en la que participaron representantes del Fondo Monetario Internacional (FMI) y el Banco Mundial para hablar de sus actividades en Guinea-Bissau. UN وفي 11 أيار/مايو، عقدت لجنة بناء السلام إحاطة بمشاركة ممثلين عن صندوق النقد الدولي والبنك الدولي لمناقشة أنشطة هاتين المؤسستين في غينيا - بيساو.
    En el marco de este proyecto se celebró una mesa redonda para intercambiar experiencias acerca del establecimiento de empresas por parte de las mujeres rurales, en la que participaron representantes del proyecto, de los centros de información de la Unión de Mujeres de los velayat de Dashoguz, Mary y Lebap y representantes de los jyakimlik y los distritos y de las organizaciones sociales. UN ونظمت مائدة مستديرة بمشاركة ممثلين من المشروع، ومراكز التوثيق لاتحاد المرأة في مقاطعات داشوغوز ومريم ويباب وممثلين عن الحكومات المحلية والمناطق والمنظمات. وقد مكنت المجتمع المدني من تبادل الخبرات في مجال تطوير النساء للمشاريع في المناطق الريفية.
    El 22 de julio, la Relatora Especial convocó una consulta regional sobre el derecho a un recurso efectivo para las personas víctimas de la trata, en la que participaron representantes de América Latina y el Caribe, además de expertos y partes interesadas pertinentes. UN 15 - وفي 22 تموز/يوليه، دعت المقررة الخاصة إلى إجراء مشاورات إقليمية بشأن حق الأشخاص المتجر بهم في سبل انتصاف فعالة، بمشاركة ممثلين عن دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بالإضافة إلى الخبراء وأصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    La UNIPSIL también siguió prestando apoyo a las iniciativas de la secretaría de la Unión del Río Mano dirigidas a promover el entendimiento entre las comunidades fronterizas, en particular mediante las reuniones de las unidades conjuntas de seguridad fronteriza y fomento de la confianza en las que participaron representantes de Guinea, Liberia y Sierra Leona. UN وما برح المكتب يقدم أيضا الدعم للمبادرات التي تضطلع بها أمانة اتحاد نهر مانو والتي ترمي إلى تعزيز التفاهم بين المجتمعات المحلية في المناطق الحدودية، ولا سيما من خلال الاجتماعات التي تعقدها الوحدات المشتركة المعنية بضمان الأمن وبناء الثقة على طول الحدود بمشاركة ممثلين من غينيا وليبريا وسيراليون.
    23. Del 30 de noviembre al 2 de diciembre de 1992 se celebró en Phnom Penh un Simposio Internacional sobre Derechos Humanos en Camboya, en que participaron representantes de las distintas organizaciones de derechos humanos del país. UN ٢٣ - وعقدت ندوة دولية عن حقوق الانسان في كمبوديا في بنوم بنه في الفترة من ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر الى ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ ، بمشاركة ممثلين عن كل منظمة من منظمات حقوق الانسان الكمبودية .
    Para ello se celebraron tres reuniones regionales en las que participaron representantes de todas las instituciones gubernamentales y no gubernamentales encargadas de la aplicación. UN وتحقيقاً لتلك الغاية، عُقّدت ثلاثة اجتماعات إقليمية شارك فيها ممثلون لجميع المؤسسات الحكومية وغير الحكومية المشاركة في تنفيذ تلك الإجراءات.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) celebró varios seminarios regionales sobre comercio y turismo, a través de su oficina regional para Asia occidental, en los que participaron representantes de la Autoridad Palestina. UN وعقدت منظمة الأمم المتحدة للبيئة، من خلال مكتبها الإقليمي لغربي آسيا، مجموعة من حلقات العمل الإقليمية بشأن مسألتي التجارة والسياحة شارك فيها ممثلون عن السلطة الفلسطينية.
    Seguidamente, el orador menciona las reuniones en las que participaron representantes del Comité durante el año transcurrido, en las cuales se trataron diversos temas, con frecuencia en relación con los derechos humanos. UN 7 - وأشار بعد ذلك إلى الاجتماعات التي شارك فيها ممثلو اللجنة في أثناء السنة الجارية، وهي اجتماعات تناولت مواضيع مختلفة تتصل في معظم الأحيان بحقوق الإنسان.
    El Comité Directivo de Justicia e Instituciones Penitenciarias, apoyado por las Naciones Unidas, celebró su reunión inaugural el 24 de noviembre, en la que participaron representantes de los donantes y otros asociados internacionales. UN 42 - وعقدت اللجنة التوجيهية للعدل والإصلاحيات، المدعومة من الأمم المتحدة، في 24 تشرين الثاني/نوفمبر، اجتماعها الافتتاحي بحضور ممثلين عن الجهات المانحة وشركاء دوليين آخرين.
    La emisión, en la que participaron representantes del Ministerio encargado de los derechos humanos y representantes de las organizaciones no gubernamentales nacionales, estuvo animada por niños y recibió la visita sorpresa del Ministro encargado de los derechos humanos y del representante del UNICEF en Marruecos. UN وهذا البرنامج، الذي شارك فيه ممثلون للوزارة المكلفة بحقوق اﻹنسان وممثلون لمنظمات غير حكومية وطنية، قد أحياه أطفال وتميز بالزيارة غير المتوقعة التي قام بها الوزير المكلف بحقوق اﻹنسان وممثل منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في المغرب.
    En 2004 se celebró un Foro Provincial en el que participaron representantes del Gobierno, de las comunidades aborígenes, grupos de defensa, organizaciones de mujeres y otros interesados directos. UN عُقد منتدى على صعيد المقاطعة في عام 2004 ضم ممثلين عن الحكومة، وممثلين عن المجتمع المحلي للشعوب الأًصلية، وجماعات الدعوى ومنظمات نسائية وأصحاب المصلحة المحليين الآخرين.
    En 2006, se celebró una importante conferencia sobre el tema, en la que participaron representantes de prácticamente todas las confesiones religiosas. UN وأضافت تقول إنه في عام 2006 عقد مؤتمر رئيسي بشأن هذه المسألة حضره ممثلون لجميع الطوائف الدينية تقريبا.
    Entre el 6 y el 9 de mayo de 2013, se organizó un taller en Rabat para someter a prueba la guía práctica en el que participaron representantes de varios Estados árabes que ya estaban revisando sus planes de estudios. UN وقد نظمت حلقة عمل لاختبار مجموعة الأدوات في الرباط، أثناء الفترة من 6 إلى 9 أيار/مايو 2013، وهي عملية ضمت ممثلين من عدد من الدول العربية التي تشارك فعلياً في عملية تنقيح مناهجها التعليمية.
    Como contribución a la mejora, mi país presentó el informe Greentree, resultado de un seminario en el que participaron representantes de un círculo amplio de países. UN وإسهاماً في التحسين، قدم بلدي تقرير " غرينتري " ، الذي كان محصلة حلقة دراسية جمعت بين ممثلين من دائرة واسعة من البلدان.
    En diciembre de 2011 el ACNUDH organizó una reunión de expertos en el Brasil sobre la asistencia jurídica y los problemas que se presentaban en ese contexto, en la que participaron representantes de las oficinas de defensoría pública de la Argentina, el Brasil, Colombia, México y el Perú. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2011، نظمت المفوضية، في البرازيل، اجتماعا للخبراء بشأن المساعدة القانونية والتحديات المطروحة في هذا السياق، وهي مناسبة جمعت ممثلين عن مكاتب محامي الدفاع العامين في كل من الأرجنتين والبرازيل وبيرو وكولومبيا والمكسيك.
    Los días 9 y 10 de abril de 2009 se celebró en Chennai (India) otro taller organizado por el Brookings Bern Project on Internal Displacement en el que participaron representantes de siete países asiáticos. UN 86 - ونظم مشروع بروكنغز - برن حلقة عمل إضافية متعلقة بالتشرد الداخلي، ضمت مشاركين من سبعة بلدان آسيوية، وعقدت في تشيناي بالهند في 9 و 10 نيسان/أبريل 2009.
    En la reunión, en la que participaron representantes de organizaciones gubernamentales y no gubernamentales, se examinaron y actualizaron los manuales sobre el Tratado modelo de extradición (resolución 45/116 de la Asamblea General, anexo) y el Tratado modelo de asistencia recíproca en asuntos penales (resolución 45/117 de la Asamblea General, anexo). UN وقام هذا الاجتماع الذي ضم مشاركين من منظمات حكومية وغير حكومية على السواء بتنقيح وتحديث دليلي المعاهدة النموذجية لتسليم المجرمين (مرفق قرار الجمعية العامة 45/116) والمعاهدة النموذجية لتبادل المساعدة في المسائل الجنائية (مرفق قرار الجمعية العامة 45/117).
    En octubre de 2002, el Fondo organizó una reunión sobre la trata de mujeres y de niñas en la que participaron representantes del UNFPA y otro personal sobre el terreno, así como representantes de las Naciones Unidas y de donantes bilaterales. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2002، نظم الصندوق اجتماعا عن الاتجار بالنساء والفتيات ضم ممثلي الصندوق وموظفين ميدانيين آخرين، فضلا عن ممثلين من الأمم المتحدة والجهات المانحة الثنائية.
    La reunión, en la que participaron representantes de convenios ambientales multilaterales mundiales y regionales, identificó posibles esferas de colaboración entre esos convenios en temas como la evaluación, el comercio y la simplificación de los informes nacionales. UN وقد حدد الاجتماع الذي حضره ممثلو الاتفاقيات البيئية العالمية والإقليمية والمتعددة الأطراف، المجالات التي يمكن التعاون فيها فيما بين تلك الاتفاقيات في مواضيع مثل التقييم والتجارة وتوحيد إعداد وتقديم التقارير الوطنية.
    En 1999 se definieron los valores básicos de las Naciones Unidas y las competencias básicas y de gestión mediante un proceso en el que participaron representantes del personal de todas las categorías y de toda la Organización, incluidos la Vicesecretaria General, todos los directores de departamentos y oficinas y cientos de funcionarios en seis lugares de destino. UN 95 - حددت القيم الأساسية والكفاءات الأساسية والإدارية في عام 1999 باستخدام عملية تشاركية ضمت موظفين من مختلف القطاعات وجميع الرتب في أرجاء المنظمة، من بينهم الأمين العام وجميع رؤساء الإدارات والمكاتب وعدة مئات من الموظفين في ستة مراكز عمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more