"que participe activamente en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشاركة بنشاط في
        
    • المشاركة النشطة في
        
    • المساهمة بفعالية في
        
    • واﻻشتراك بنشاط في
        
    • يشارك بنشاط في
        
    • أن تشارك مشاركة نشطة في
        
    • أن يواصل مشاركته النشطة في
        
    • الانخراط بشكل نشط في
        
    • التعاون النشط في
        
    • المشاركة مشاركة نشطة في
        
    • المشاركة بصورة نشطة في
        
    • لكي تشارك مشاركة نشطة في
        
    En Kenya, la experiencia nos ha mostrado que empoderar a la población para que participe activamente en la elaboración de su propio programa de desarrollo es determinante. UN وفي كينيا، تظهر التجربة الأهمية البالغة لتمكين السكان من المشاركة بنشاط في وضع خططهم الإنمائية.
    La Cumbre Mundial y sus sesiones preparatorias brindarán a la ONUDI una excelente oportunidad para dar a conocer sus actividades de cooperación técnica conexas, por lo que la delegación de su país alienta al Director General a que participe activamente en el proceso. UN وسيهيّئ مؤتمر القمة العالمي واجتماعاته التحضيرية فرصة ممتازة للمنظمة لإشهار أنشطتها فيما يتعلق بالتعاون التقني. واختتم قائلا إن وفده يشجع المدير العام على المشاركة بنشاط في العملية.
    Se invita a la comunidad internacional a que participe activamente en el logro de esta meta a través de las organizaciones multilaterales y en el plano bilateral. UN وتشجع المجتمع الدولي على المشاركة النشطة في تحقيق هذا الهدف عن طريق المنظمات المتعددة اﻷطراف وبشكل ثنائي.
    17. El Consejo invita a todos los organismos especializados, órganos, organizaciones y entidades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, en particular el Comité Administrativo de Coordinación del sistema de las Naciones Unidas, a que participe activamente en la serie de sesiones de coordinación. UN " 17 - ويدعو المجلس جميع الوكالات المتخصصة، والأجهزة، والمنظمات، وهيئات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة، وعلى وجه الخصوص مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، إلى المساهمة بفعالية في الجزء المتعلق بالتنسيق.
    Renovamos nuestro llamamiento a la comunidad internacional para que participe activamente en el establecimiento de una zona completamente libre de armas de destrucción en masa, incluidas las armas nucleares, en el Oriente Medio y la región del Golfo Arábigo. UN ونجدد دعوتنا للمجتمع الدولي حتى يشارك بنشاط في إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة النووية، في الشرق الأوسط والخليج العربي.
    210. El Comité vuelve a pedir al Gobierno de Guinea que participe activamente en un diálogo constructivo con el Comité sobre la manera en que pueden cumplirse adecuadamente las obligaciones derivadas del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN ٠١٢- تكرر اللجنة طلبها إلى حكومة غينيا أن تشارك مشاركة نشطة في حوار بناء مع اللجنة بشأن السبيل إلى تحسين الوفاء بالالتزامات الناشئة عن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Alienta asimismo al Estado parte a que participe activamente en el Comité Preparatorio de la Conferencia de Examen de Durban de 2009. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على المشاركة بنشاط في أعمال اللجنة التحضيرية لمؤتمر استعراض ديربان وفي المؤتمر ذاته في عام 2009.
    A la par de ello, se trabaja en establecer una Comisión Interinstitucional de Derechos Humanos, que participe activamente en la elaboración de los informes nacionales para los Órganos de Tratados y el mecanismo del Examen Periódico Universal. UN وتعمل السلطات في الوقت نفسه على إنشاء لجنة لحقوق الإنسان مشتركة بين المؤسسات من شأنها المشاركة بنشاط في إعداد تقارير وطنية من أجل هيئات المعاهدات والاستعراض الدوري الشامل.
    Alienta asimismo al Estado parte a que participe activamente en el Comité Preparatorio de la Conferencia de Examen de Durban y en la Conferencia de Examen de Durban de 2009. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على المشاركة بنشاط في أعمال اللجنة التحضيرية لمؤتمر استعراض نتائج ديربان وفي المؤتمر ذاته في عام 2009.
    Aliento la presencia de las Naciones Unidas sobre el terreno a que participe activamente en las actividades de las autoridades nacionales orientadas a aplicar estos enfoques. UN وأنا أشجع الكيانات الميدانية للأمم المتحدة على المشاركة بنشاط في الجهود التي تبذلها السلطات الوطنية من أجل تطبيق هذه النهج.
    13. Exhorta a la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial a que participe activamente en la coordinación sobre el terreno mediante los procesos de la Evaluación Común para los Países y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, y los enfoques sectoriales; UN 13 - تطلـب إلــى منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية المشاركة بنشاط في التنسيق على الصعيد الميداني عن طريق عمليتي التقييم القطرى المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والنُهُج القطاعية؛
    13. Exhorta a la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial a que participe activamente en la coordinación sobre el terreno mediante los procesos de la evaluación común para los países y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, y los enfoques sectoriales; UN 13 - تهيب بمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية المشاركة بنشاط في التنسيق على الصعيد الميداني عن طريق عمليتي التقييم القطرى المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والنهج القطاعية؛
    3. Invita a la Organización Mundial de la Salud a que participe activamente en la elaboración de los informes a que se hace referencia supra; UN 3 - تدعو منظمة الصحة العالمية إلى المشاركة النشطة في وضع التقريرين المشار إليهما أعلاه؛
    El Comité alienta asimismo al Estado parte a que participe activamente en el Comité Preparatorio de la Conferencia de Examen de Durban y en la Conferencia de Examen de Durban de 2009. UN وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على المشاركة النشطة في أعمال اللجنة التحضيرية لمؤتمر ديربان الاستعراضي وفي مؤتمر ديربان الاستعراضي في عام 2009.
    El Consejo invita a todos los organismos especializados, órganos, organizaciones y entidades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, en particular el Comité Administrativo de Coordinación del sistema de las Naciones Unidas, a que participe activamente en la serie de sesiones de coordinación. UN 17 - ويدعو المجلس جميع الوكالات المتخصصة، والأجهزة، والمنظمات، وهيئات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة، وعلى وجه الخصوص مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، إلى المساهمة بفعالية في الجزء المتعلق بالتنسيق.
    b) i) Crecimiento y empoderamiento de una sociedad civil que participe activamente en el proceso político y que tenga una capacidad efectiva de influir en los procesos políticos, electorales y de redacción de la constitución UN (ب) ' 1` نمو وتمكين مجتمع مدني يشارك بنشاط في العملية السياسية، مما يمكنه من أن يؤثر تأثيرا فعالا في العمليات السياسية والانتخابية وعمليات صياغة الدستور
    25. Solicita a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que participe activamente en la reunión de alto nivel sobre el sida de la Asamblea General que se celebrará en 2011, ofreciendo una perspectiva basada en los derechos humanos, y que informe al Consejo de Derechos Humanos al respecto; UN 25- يطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تشارك مشاركة نشطة في الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة لعام 2011 بشأن الإيدز، بحيث تقدم منظوراً يقوم على حقوق الإنسان، وأن توافي المجلس بمعلومات عن ذلك؛
    6. Pide al Secretario General que participe activamente en todos los aspectos de las relaciones de las Naciones Unidas con el país anfitrión; UN ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل مشاركته النشطة في جميع جوانب علاقات اﻷمم المتحدة بالبلد المضيف؛
    6. Invita al Secretario Ejecutivo a que participe activamente en las consultas que celebre el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, teniendo en cuenta la autonomía jurídica del Convenio de Basilea y las facultades para la adopción de decisiones de la Conferencia de las Partes en relación con el ejercicio de las funciones de secretaría; UN 6 - يدعو الأمين التنفيذي إلى الانخراط بشكل نشط في المشاورات التي يجريها برنامج الأمم المتحدة للبيئة، مع مراعاة الاستقلالية القانونية لاتفاقية بازل وسلطات صنع القرار الخاصة بمؤتمر الأطراف فيما يتعلق بتوفير وظائف الأمانة؛
    3. Alienta al mecanismo intergubernamental de seguimiento de la Conferencia de Cotonú a que participe activamente en el proceso preparatorio de la Quinta Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas. UN 3 - تشجــع آلية المتابعة الحكومية الدولية لمؤتمر كوتونو على التعاون النشط في العملية التحضيرية للمؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    Pide a la Directora Ejecutiva que participe activamente en la prestación de la asistencia que requieran los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales para aplicar la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación... y que preste apoyo a la Secretaría provisional de la Convención; UN " ٤- يرجو من المدير التنفيذي المشاركة مشاركة نشطة في تقديم المساعدة للحكومات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية لتنفيذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر ولدعم اﻷمانة المؤقتة للاتفاقية " .
    7. Exhorta a la comunidad de donantes, así como a los organismos de las Naciones Unidas y a las instituciones financieras bilaterales, a que sigan proporcionando recursos y asistencia para la ejecución de proyectos de desarrollo sostenible y a largo plazo en Timor-Leste y exhorta a la comunidad de donantes a que participe activamente en la conferencia de donantes prevista para abril de 2005; UN 7 - يحث جماعة المانحين وكذلك وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف على مواصلة تقديم الموارد والمساعدات من أجل تنفيذ مشاريع تهدف إلى تحقيق التنمية المستدامة والتنمية الطويلة الأجل في تيمور - ليشتي، ويحث جماعة المانحين على المشاركة بصورة نشطة في مؤتمر المانحين المقرر عقده في نيسان/أبريل 2005؛
    24. El Comité reitera al Gobierno de las Islas Salomón su petición de que participe activamente en un diálogo constructivo con el Comité sobre cómo cumplir de manera más adecuada las obligaciones contraídas en virtud del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN 24- تكرر اللجنة الطلب الذي وجهته إلى حكومة جزر سليمان لكي تشارك مشاركة نشطة في حوار بناء مع اللجنة بشأن الطريقة التي يمكن أن يتم بها الوفاء على نحو أوفى بالالتزامات الناشئة عن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more