"que pertenecen a las minorías" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنتمين إلى أقليات
        
    • المنتمين إلى الأقليات
        
    • التي تنتمي إلى الأقليات
        
    • التابعين ﻷقليات
        
    • الذين ينتمون إلى اﻷقليات
        
    En la resolución se propugna la protección de los derechos de las personas que pertenecen a las minorías étnicas y religiosas. UN يحث القرار على حماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية ودينية.
    vii) Protección de los derechos y promoción del bienestar de las personas que pertenecen a las minorías; UN ' ٧ ' حماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات وتشجيع رفاههم؛
    El artículo 30 de la Convención sobre los Derechos del Niño se refiere específicamente a los derechos de los niños que pertenecen a las minorías étnicas, religiosas o lingüísticas. UN تتعلق المادة 30 من اتفاقية حقوق الطفل على الخصوص بحقوق الأطفال المنتمين إلى أقليات عرقية أو دينية أو لغوية.
    Entre otras cosas, el Consejo prepara, debate y somete al Gobierno resúmenes de la situación y las condiciones creadas para los ciudadanos que pertenecen a las minorías nacionales y los grupos étnicos o sobre la conservación de su identidad, y propone y recomienda al Gobierno posibles soluciones. UN ومن بين مهام المجلس إعداد ومناقشة وتقديم التقارير الموجزة الى الحكومة عن حالة المواطنين المنتمين إلى الأقليات القومية والفئات الاثنية والأوضاع المهيأة لهم وعن الحفاظ على هويتهم ,وتقديم اقتراحات وتوصيات إلى الحكومة بالحلول الممكنة.
    Recordando que el principio de no discriminación requiere que se tomen en consideración las características culturales de todos los grupos étnicos, el Comité insta al Estado parte a que garantice que sus políticas y programas de integración respetan y protegen la identidad cultural de las personas que pertenecen a las minorías nacionales o étnicas de su territorio. UN بينما تذكّر اللجنة بأن مبدأ عدم التمييز يتطلب مراعاة الخصائص الثقافية للجماعات العرقية كافة، تحث الدولة الطرف على ضمان احترام سياسات وبرامج الإدماج التي تنفذها الهويات الثقافية للأشخاص المنتمين إلى الأقليات القومية أو العرقية داخل إقليمها.
    El Comité insta al Estado parte a que reconozca la contribución de la mujer de las zonas rurales a la economía mediante la reunión de datos desglosados por sexo sobre la producción rural y a que fomente la incorporación de la perspectiva de género en todos los programas de desarrollo, con atención especial a las mujeres de las zonas rurales que pertenecen a las minorías. UN 295 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على الاعتراف بمساهمة المرأة الريفية في الاقتصاد من خلال جمع بيانات خاصة بكل من الرجل والمرأة عن الإنتاج الريفي، والتأكد من أن جميع برامج التنمية تراعي المنظور الجنساني، مع الاهتمام بصفة خاصة بالمرأة الريفية التي تنتمي إلى الأقليات.
    - La protección de las personas que pertenecen a las minorías nacionales; UN - حماية اﻷشخاص الذين ينتمون إلى اﻷقليات الوطنية؛
    13. El Grupo de Trabajo va a seguir deliberando sobre otras medidas para proteger a las personas que pertenecen a las minorías. UN 13- سيواصل الفريق العامل لمسألة التوصية بمزيد من التدابير من أجل حماية الأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    En particular, el Comité alienta al Estado Parte a poner a disposición de los solicitantes de empleo en la administración pública que pertenecen a las minorías cursos de idioma kirguiso de alta calidad y gratuitos. UN وتشجع اللجة بشكل خاص الدولة الطرف على العمل على توفير دورات دراسية رفيعة الجودة ومجانية في اللغة القيرغيزية للأشخاص المنتمين إلى أقليات الذين يقدمون طلبات للحصول على وظائف في الخدمة العامة.
    53. Los derechos de las personas que pertenecen a las minorías nacionales están garantizados por la Constitución y otras 30 leyes y normativas. UN 53- وحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية هي حقوق مكفولة في الدستور وفي 30 من القوانين واللوائح الجزئية الأخرى.
    b) Protección de los derechos de las personas que pertenecen a las minorías étnicas y religiosas; tortura; trabajos forzados; ejecuciones sumarias, etc. UN )ب( حماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية ودينية؛ والتعذيب؛ وأعمال السخرة؛ واﻹعدامات بإجراءات موجزة، الخ.؛
    Orientado por esta concepción, el Gobierno rumano se pronuncia contra todas las formas de discriminación y de intolerancia, sobre todo contra el nacionalismo agresivo, y espera poder garantizar el ejercicio libre y en pie de igualdad de los derechos humanos fundamentales, incluidos los derechos de la mujer, del niño y de las personas que pertenecen a las minorías nacionales. UN وبناء على ذلك، فإن الحكومة الرومانية تدين أي شكل من أشكال التمييز والتعصب، ولا سيما القومية العدوانية، وتنوي ضمان الممارسة الحرة والمتساوية لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك، حقوق المرأة، واﻷطفال، واﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية.
    Entre los afectados se cuentan personas que pertenecen a las minorías nacionales, mujeres, niños, refugiados, desplazados internos, personas de edad, detenidos, miembros de organizaciones no gubernamentales, personas que se han negado a ingresar al servicio militar, representantes de los medios de difusión y personas que se adhieren a las opiniones de la oposición. UN ويشمل هؤلاء الأفراد المنتمين إلى أقليات قومية والنساء والأطفال واللاجئين والأشخاص المشردين داخليا والمسنين والمحتجزين وأعضاء المنظمات غير الحكومية والأشخاص الذين رفضوا المشاركة في الخدمة العسكرية وممثلي وسائط الإعلام والأشخاص المرتبطين بآراء معارضة.
    Puede darse el caso de que se necesiten actividades especiales para llegar a las minorías y alentar su participación, aprovechar sus conocimientos y fomentar la confianza, así como para alentar a personas que pertenecen a las minorías a aprovechar las oportunidades que ofrecen los medios de comunicación y participar activamente con la producción y aportación de contenidos a dichos medios. UN وربما يتطلب الأمر توعية مجتمعات الأقليات لتشجيع المشاركة، والتماس الخبرة، وبناء الثقة، فضلا عن تشجيع المنتمين إلى الأقليات لانتهاز الفرص التي توفرها وسائط الإعلام للقيام بدور نشط في إنتاج محتوى وسائط الإعلام والإسهام فيه.
    Igualmente dice que " el Estado reconoce y garantiza a las personas que pertenecen a las minorías nacionales el derecho de preservar, desarrollar y expresar su identidad étnica, cultural, lingüística y religiosa " (párrafo 1 del artículo 6). UN كذلك " تعترف الدولة للأشخاص المنتمين إلى الأقليات الوطنية بحق المحافظة على هويتهم الإثنية والثقافية واللغوية والدينية، وتطويرها والتعبير عنها وتكفل لهم هذا الحق " (المادة 6-1).
    80. Todas las medidas apropiadas y necesarias que se adopten para proteger y promover los derechos de los niños con discapacidad deben incluir y prestar atención especial a la vulnerabilidad particular y a las necesidades de los niños que pertenecen a las minorías y a los niños indígenas, que probablemente ya están marginados dentro de sus comunidades. UN 80- ويجب أن تشمل جميع التدابير الملائمة واللازمة المتخذة لحماية حقوق الأطفال المعوقين والنهوض بها إيلاء عناية خاصة للضعف الشديد ولاحتياجات الأطفال المنتمين إلى الأقليات وإلى فئات السكان الأصليين والذين يرجح أن يكونوا مهمّشين أصلاً في مجتمعاتهم المحلية.
    80. Todas las medidas apropiadas y necesarias que se adopten para proteger y promover los derechos de los niños con discapacidad deben incluir y prestar atención especial a la vulnerabilidad particular y a las necesidades de los niños que pertenecen a las minorías y a los niños indígenas, que probablemente ya están marginados dentro de sus comunidades. UN 80- ويجب أن تشمل جميع التدابير الملائمة واللازمة المتخذة لحماية حقوق الأطفال المعوقين والنهوض بها إيلاء عناية خاصة للضعف الشديد ولاحتياجات الأطفال المنتمين إلى الأقليات وإلى فئات السكان الأصليين والذين يرجح أن يكونوا مهمّشين أصلاً في مجتمعاتهم المحلية.
    El Comité insta al Estado parte a que reconozca la contribución de la mujer de las zonas rurales a la economía mediante la reunión de datos desglosados por sexo sobre la producción rural y a que fomente la incorporación de la perspectiva de género en todos los programas de desarrollo, con atención especial a las mujeres de las zonas rurales que pertenecen a las minorías. UN 295 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على الاعتراف بمساهمة المرأة الريفية في الاقتصاد من خلال جمع بيانات خاصة بكل من الرجل والمرأة عن الإنتاج الريفي، والتأكد من أن جميع برامج التنمية تراعي المنظور الجنساني، مع الاهتمام بصفة خاصة بالمرأة الريفية التي تنتمي إلى الأقليات.
    Observación final [párrafo 295] - El Comité insta al Estado parte a que reconozca la contribución de la mujer de las zonas rurales a la economía mediante la reunión de datos desglosados por sexo sobre la producción rural y a que fomente la incorporación de la perspectiva de género en todos los programas de desarrollo, con atención especial a las mujeres de las zonas rurales que pertenecen a las minorías. UN ملاحظة ختامية ]الفقرة 295[ - تحث اللجنة الدولة الطرف على الاعتراف بمساهمة المرأة الريفية في الاقتصاد من خلال جمع بيانات خاصة بكل من الرجل والمرأة عن الإنتاج الريفي، والتأكد من أن جميع برامج التنمية تراعي المنظور الجنساني، مع الاهتمام بصفة خاصة بالمرأة الريفية التي تنتمي إلى الأقليات.
    Es sumamente extraño que personas que pertenecen a las minorías húngara, rumana, eslovaca y otras en la provincia de Vojvodina ejerzan libremente sus derechos humanos mientras que la minoría albanesa de la provincia de Kosovo y Metohija aduce estar oprimida. UN كيف يستقيم أن يقوم اﻷفراد الذين ينتمون إلى اﻷقليات الهنغارية والرومانية والسلوفاكية وغيرها في محافظة فويفودينا بممارسة حقوقهم بحرية في حين تدعي اﻷقلية اﻷلبانية في محافظة كوسوفو وميتوهيجا تعرضها للاضطهاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more