"que pertenecen a minorías nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنتمين إلى أقليات قومية
        
    • المنتمين إلى أقليات وطنية
        
    • الذين ينتمون إلى أقليات قومية
        
    • الذين ينتمون إلى أقليات وطنية
        
    • المنتمين إلى اﻷقليات الوطنية
        
    • المنتمين الى أقليات قومية
        
    • المنتمين لأقليات وطنية
        
    En la sección que figura a continuación se indica cómo pueden contribuir a promover y proteger los derechos de las personas que pertenecen a minorías nacionales. UN ويوضح الفرع التالي الكيفية التي يمكن أن تساهم بها المؤسسات الوطنية في تعزيز وحماية حقوق المنتمين إلى أقليات قومية.
    :: Asegurar la protección efectiva de las personas que pertenecen a minorías nacionales UN :: كفالة الحماية الفعالة للأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية
    9. Derechos de las personas que pertenecen a minorías nacionales UN 9- حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية
    12. Prevenir todas las formas de explotación de menores, en particular de las niñas, y de los niños que pertenecen a minorías nacionales o étnicas; UN 12- منع جميع أشكال استغلال الأطفال، وخاصة الأطفال الفتيات والأطفال المنتمين إلى أقليات وطنية أو إثنية؛
    39. Rumania apoya plenamente el principio de la seguridad y la estabilidad regionales, basadas en una protección apropiada de los derechos humanos, en particular de los derechos de las personas que pertenecen a minorías nacionales. UN ٩٣ - وأضاف يقول إن رومانيا تؤيد تماما مبدأ اﻷمن والاستقرار اﻹقليميين اللذين يقومان على أساس توفير الحماية المناسبة لحقوق اﻹنسان، وبصورة أخص حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية.
    Se esforzarán por que las personas que pertenecen a minorías nacionales tengan derecho a expresarse libremente, y a preservar y desarrollar su identidad religiosa, lingüística, étnica o cultural. UN كما ستعمل على التأكد من أن الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات وطنية يتمتعون بحق حرية التعبير، والمحافظة على هويتهم الإثنية والثقافية واللغوية والدينية وتطويرها.
    En el artículo 118 se estipula que las personas que pertenecen a minorías nacionales tienen derecho a estudiar en su idioma materno en todos los niveles y modalidades de educación y a recibir un tipo concreto de educación si está lo suficientemente solicitado. UN ذلك أن المادة 118 تنص على أن للأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية الحق في الدراسة بلغتهم الأم في جميع مستويات التعليم، وكذلك الحق في أنواع التعليم التي يوجد طلب كاف بشأنها، وفقاً للقانون.
    72. Las personas que pertenecen a minorías nacionales tienen acceso en condiciones de igualdad a todos los tipos de medios de difusión. UN 72- وللأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية ما لغيرهم من فرص متساوية للوصول إلى وسائط الإعلام.
    H. Derechos de las personas que pertenecen a minorías nacionales UN حاء - حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية
    Asimismo, estamos convencidos de que la democracia no puede sostenerse sin la estricta adhesión al principio de la no discriminación, incluyendo la protección de personas que pertenecen a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas y a pueblos indígenas, ni sin esfuerzos persistentes por eliminar la extrema pobreza, el subdesarrollo, la marginalidad, las disparidades económicas y la exclusión social. UN نعرب أيضا عن اقتناعنا بأن الديمقراطية لا يمكن أن تستمر دون تقيد صارم بمبدأ عدم التمييز، بما في ذلك حماية الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية أو دينية ولغوية أو إلى شعوب أصلية، وبذل جهود دؤوبة للقضاء على الفقر المدقع، والتخلف، والتهميش، والفوارق الاقتصادية، والاستبعاد الاجتماعي.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte vele por que sus políticas y programas de integración no tengan ni el objetivo ni el efecto de restringir los derechos culturales de las personas que pertenecen a minorías nacionales o étnicas de una forma desproporcionada. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تكفل الدولة الطرف أن سياساتها والبرامج المتعلقة بالاندماج لا يكون القصد منها ولا الأثر المترتب عليها هو تقييد الحقوق الثقافية للأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية بطريقة غير متناسبة.
    Destacando asimismo la importancia de los procesos nacionales encaminados a promover y fortalecer el diálogo entre todas las partes interesadas pertinentes sobre cuestiones relacionadas con los derechos de las personas que pertenecen a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas con miras a lograr el ejercicio de sus derechos sin discriminación y a ayudar a formar sociedades estables, UN وإذ يؤكد أيضاً أهمية العمليات الوطنية التي تهدف إلى تشجيع وتعزيز الحوار بين جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة بشأن القضايا المتصلة بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، بغية ضمان إعمال حقوقهم دون تمييز ومساعدتهم على بناء مجتمعات تعيش في استقرار،
    Destacando asimismo la importancia de los procesos nacionales encaminados a promover y fortalecer el diálogo entre todas las partes interesadas pertinentes sobre cuestiones relacionadas con los derechos de las personas que pertenecen a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas con miras a lograr el ejercicio de sus derechos sin discriminación y a ayudar a formar sociedades estables, UN وإذ يؤكد أيضاً أهمية العمليات الوطنية التي تهدف إلى تشجيع وتعزيز الحوار بين جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة بشأن القضايا المتصلة بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، بغية ضمان إعمال حقوقهم دون تمييز ومساعدتهم على بناء مجتمعات مستقرة،
    En la actualidad, trabaja en coordinación con el Departamento de Relaciones Interétnicas y facilita una relación permanente con las organizaciones de personas que pertenecen a minorías nacionales, ya que está compuesto por representantes de todas las organizaciones de minorías nacionales presentes en el Parlamento. UN وفي الوقت الحاضر، يعمل المجلس تحت تنسيق مجلس العلاقات الإثنية وييسر علاقة دائمة مع منظمات الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية نظراً لكون المجلس مؤلفاً من ممثلين عن جميع منظمات الأقليات القومية الممثلة في البرلمان.
    301. El Comité acoge con satisfacción las medidas adoptadas para proteger la libertad religiosa y los notables esfuerzos desplegados para promover la educación y los derechos culturales de las personas que pertenecen a minorías nacionales. UN 301- وترحب اللجنة مع الارتياح بالتدابير المعتمدة لحماية الحرية الدينية والجهود الكبيرة المبذولة لتعزيز حق المنتمين إلى أقليات وطنية في التعليم وحقوقهم الثقافية.
    Señalamos que la promoción y protección de los derechos de las personas que pertenecen a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas contribuyen a la paz y la estabilidad política y social y enriquecen la diversidad cultural y el patrimonio de la sociedad. UN 130- ونلاحظ أن تعزيز وحماية حقوق الأفراد المنتمين إلى أقليات وطنية أو إثنية ودينية ولغوية يسهمان في الاستقرار والسلام السياسيين والاجتماعيين ويثريان التنوع الثقافي وتراث المجتمعات.
    - Crear las condiciones necesarias para la promoción y la protección de la identidad étnica, cultural, lingüística y religiosa de las personas que pertenecen a minorías nacionales, allí donde éstas existan; UN :: لإيجاد ظروف لتعزيز وحماية الهوية الإثنية والثقافية واللغوية والدينية للأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية في حالة وجودها؛
    Los residentes de la República Federativa de Yugoslavia que pertenecen a minorías nacionales, incluida la búlgara, disfrutan, en virtud del principio de igualdad con el resto de los ciudadanos, de todos los derechos humanos garantizados en los instrumentos internacionales pertinentes así como de otros derechos minoritarios. UN ويتمتع اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بما في ذلك اﻷقلية البلغارية، بجميع حقوق اﻹنسان التي تضمنها الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان باﻹضافة إلى الحقوق اﻹضافية لﻷقليات، وذلك على أساس المساواة مع المواطنين اﻵخرين.
    d) La República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) adopte medidas para respetar plenamente a las personas que pertenecen a minorías nacionales o étnicas, religiosas o lingüísticas; UN )د( أن تتخذ جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( تدابير لاحترام حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات وطنية أو عرقية ودينية ولغوية احتراما تاما؛
    La Oficina del Alto Comisionado para las Minorías Nacionales se ha convertido en una institución valiosa para promover el respeto de los derechos de las personas que pertenecen a minorías nacionales en la región de la OSCE, así como para superar problemas y situaciones difíciles que afectan a minorías nacionales en varios países. UN وقد تبين أن مكتب المفوض السامي المعني باﻷقليات الوطنية هو مؤسسة قيﱢمة لتعزيز احترام حقوق اﻷفراد المنتمين إلى اﻷقليات الوطنية في منطقة المنظمة، وكذلك للتغلب على المشكلات والحالات الصعبة الخاصة باﻷقليات الوطنية في عدد من البلدان.
    Entre las últimas iniciativas prometedoras cabe citar la aprobación por las Naciones Unidas de una declaración sobre los derechos de las personas que pertenecen a minorías nacionales, étnicas, religiosas o lingüísticas y el establecimiento por la Subcomisión de un grupo de trabajo encargado de formular estrategias para proteger minorías y prevenir conflictos. UN ومن المبادرات اﻷخيرة التي تبعث على التفاؤل اعتماد اﻷمم المتحدة لﻹعلان بشأن حقوق اﻷشخاص المنتمين الى أقليات قومية أو إثنية والى أقليات دينية ولغوية، وإنشاء فريق عامل تابع للجنة الفرعية من أجل وضع استراتيجيات لحماية اﻷقليات ودرء المنازعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more