El convenio podría abarcar todos los elementos relativos a la adopción de medidas que se definen en el marco normativo para hacer frente a los desafíos que plantea el mercurio a nivel mundial. | UN | ويمكن أن تشمل الاتفاقية كل عناصر الإجراءات المحددة في إطار السياسة العامة للتصدي للتحديات العالمية التي يشكلها الزئبق. |
C. Participación de los sectores del comercio y la salud en la respuesta a la problemática que plantea el mercurio | UN | جيم - إشراك قطاعي التجارة والصحة في الاستجابة للتحديات التي يشكلها الزئبق |
El GRULAC considera que es una necesidad imperiosa abordar las cuestiones interrelacionadas que se mencionan a continuación para asegurar la eficacia de cualquier medida relacionada con los riesgos que plantea el mercurio: | UN | ترى مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المسائل المتشابكة التالية باعتبارها أساسية لضمان فعالية أي إجراءات تتخذ للحد من الأخطار التي يشكلها الزئبق: |
Esas opciones podrían permitir hacer frente a los problemas mundiales que plantea el mercurio de un modo global y, al mismo tiempo, no exigirían establecer un instrumento jurídico completamente nuevo | UN | ويمكن أن تسمح هذه الخيارات بمواجهة التحديات العالمية التي يمثلها الزئبق بطريقة شاملة، دون أن يتطلب ذلك إنشاء صك قانوني جديد تماماً. |
13. Los proponentes de las medidas adicionales de carácter voluntario sostienen que los desafíos a nivel mundial que plantea el mercurio son extremadamente complejos y engloban varios aspectos. | UN | 13 - يدفع أنصار التدابير الطوعية المعززة بأن التحديات العالمية التي يمثلها الزئبق معقّدة للغاية وتنطوي على جوانب عديدة. |
Los participantes elaboraron un marco normativo para hacer frente a los problemas que plantea el mercurio a escala mundial. | UN | ووضع المشتركون إطاراً للسياسات لمعالجة التحديات العالمية التي يخلقها الزئبق. |
C. Participación de los sectores del comercio y la salud en la respuesta a la problemática que plantea el mercurio | UN | جيم - إشراك قطاعي التجارة والصحة في الاستجابة للتحديات التي يشكلها الزئبق |
El GRULAC considera que es una necesidad imperiosa abordar las cuestiones interrelacionadas que se mencionan a continuación para asegurar la eficacia de cualquier medida relacionada con los riesgos que plantea el mercurio: | UN | ترى مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المسائل المتشابكة التالية باعتبارها أساسية لضمان فعالية أي إجراءات تتخذ للحد من الأخطار التي يشكلها الزئبق: |
II. Marco normativo para hacer frente a los desafíos que plantea el mercurio a nivel mundial | UN | ثانياً - إطار السياسة العامة للتصدي للتحديات العالمية التي يشكلها الزئبق |
II. Marco normativo para hacer frente a los desafíos que plantea el mercurio a nivel mundial | UN | ثانياً - إطار السياسة العامة لمواجهة التحديات العالمية التي يشكلها الزئبق |
El convenio podría abarcar todos los elementos relativos a la adopción de medidas que se definen en el marco normativo para hacer frente a los desafíos que plantea el mercurio a nivel mundial. | UN | ويمكن أن تغطي الاتفاقية جميع عناصر الإجراءات المحددة في إطار السياسة الخاصة بمواجهة التحديات العالمية التي يشكلها الزئبق. |
Puede haber otros enfoques; de hecho, el comité tal vez desee considerar enfoques nuevos que pudieran ser especialmente apropiados para tratar los problemas que plantea el mercurio a nivel mundial. | UN | ويمكن أن توجد نُهوجٌ أخرى؛ فقد تود اللجنة، في الواقع، أن تنظر في نُهوجٍ جديدة يمكن أن تكون مناسبة بوجه خاص لمعالجة التحديات العالمية التي يشكلها الزئبق. |
Además de esos informes, la secretaría, en consulta con la Presidencia y la Mesa, ha preparado un documento con los posibles elementos que tal vez sería necesario tener en cuenta al encarar el problema que plantea el mercurio a nivel mundial. | UN | 8 - وبالإضافة إلى هذه التقارير، فقد قامت الأمانة، بالتشاور مع الرئيس والمكتب، بإعداد وثيقة حوت العناصر الممكنة التي قد يتعين النظر فيها لدى التصدي للتحديات العالمية التي يشكلها الزئبق. |
Para muchos países en desarrollo y países con economías en transición, las dificultades para acceder a tecnologías innovadoras y ambientalmente racionales (y recibir la asistencia técnica necesaria para usar esas tecnologías eficazmente) pueden ser un impedimento decisivo a la hora de hacer frente a los retos que plantea el mercurio. | UN | 88 - يمكن أن تكون الصعوبات المرتبطة بحصول كثير من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على التكنولوجيات المبتكرة السليمة بيئياً - وتلقي المساعدات التقنية اللازمة لاستخدام هذه التكنولوجيات بكفاءة - من المعوقات الرئيسية أمام مواجهة التحديات التي يمثلها الزئبق. |
215. En esta sección se indican y analizan opciones para crear instrumentos nuevos que se podrían utilizar para hacer frente a los problemas mundiales que plantea el mercurio. | UN | 215 - يحدد هذا القسم ويناقش الخيارات الخاصة بالصكوك الجديدة التي يمكن استخدامها في مواجهة التحديات العالمية التي يمثلها الزئبق. |
En la parte IV de su Decisión 24/3, el Consejo de Administración del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) estableció un grupo de trabajo especial de composición abierta encargado de examinar y evaluar opciones para mejorar las medidas voluntarias y los instrumentos jurídicos internacionales nuevos o existentes que se podrían utilizar para hacer frente a los problemas mundiales que plantea el mercurio. | UN | قرر مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئية، بموجب مقَرَّره 24/3 ' رابعا`، إنشاء فريق عامل مخصص مفتوح العضوية لاستعراض وتقييم الخيارات الخاصة بتعزيز التدابير الطوعية والصكوك القانونية الدولية الجديدة أو القائمة التي يمكن الاعتماد عليها في مواجهة مع التحديات العالمية التي يمثلها الزئبق. |
El presente análisis se centra principalmente en las opciones de carácter mundial relacionadas con más medidas voluntarias y con instrumentos jurídicos internacionales nuevos o existentes que podrían reducir los riesgos para la salud humana y el medio ambiente derivados de los problemas mundiales que plantea el mercurio. | UN | 5 - يقع التركيز الأساسي في هذا التحليل على الخيارات العالمية لتعزيز التدابير الطوعية والصكوك القانونية الدولية الجديدة أو القائمة التي يمكن أن تحد من الأخطار على صحة الإنسان والبيئة من جراء التحديات العالمية التي يمثلها الزئبق. |
Es de suponer que los gobiernos deseen que el protocolo incluya todo un abanico de actividades para hacer frente a los problemas que plantea el mercurio (como se sugiere en el párrafo 18 de la parte IV de la Decisión 24/3) y que quieran que al concebirlo se tomen en consideración todas las prioridades mundiales relacionadas con el mercurio y se responda a ellas. | UN | والمفترض هو أن الحكومات تريد أن يتضمن البرتوكول مجموعة من الأنشطة لمواجهة التحديات التي يمثلها الزئبق (كما هو مقترح في الفقرة 18 من المقَرَّر 24/3 ' رابعا`)، وأنها تريد أن يأخذ تصميمه في الاعتبار جميع الأولويات العالمية الخاصة بالزئبق وأن يستجيب لها. |
En su 24º período de sesiones, celebrado en febrero de 2007, el Consejo de Administración del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) adoptó la decisión 24/3 IV, en la que el Consejo de Administración llegó a la conclusión de que era menester adoptar más medidas internacionales a largo plazo para reducir los riesgos que plantea el mercurio para la salud humana y el medio ambiente. | UN | اعتمد مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في دورته الرابعة والعشرين في شباط/فبراير 2007 المقرر 24/3 رابعاً، الذي خلص فيه المجلس بأن ثمة احتياج إلى المزيد من الإجراءات الدولية الطويلة الأجل لتقليل المخاطر التي يخلقها الزئبق على صحة البشر وعلى البيئة. |
Comienza con un examen general de algunas de las consideraciones relacionadas con la utilización de instrumentos voluntarios o jurídicamente vinculantes para hacer frente a problemas de carácter mundial como los que plantea el mercurio. | UN | ويبدأ هذا الجزء بمناقشة عامة لبعض الاعتبارات المتصلة بالصكوك الطوعية أو الملزمة قانوناً لمواجهة القضايا العالمية مثل قضية الزئبق. |
1. Educar a los profesionales del sector odontológico acerca de los riesgos para la salud que plantea el mercurio. | UN | 1- توعية المشتغلين بطب الأسنان بالمخاطر الصحية الناجمة عن الزئبق. |
11. Los datos, la información y las investigaciones sobre el mercurio contribuirían a desarrollar y mejorar la comprensión y la coordinación y facilitaría una mejor evaluación de los riesgos y la gestión de los riesgos respecto de los desafíos que plantea el mercurio. | UN | 11 - من شأن البيانات والمعلومات والبحوث عن الزئبق أن تساعد في تطوير وتحسين الفهم والتنسيق وأن تيسر تحسين تقييمات المخاطر وإدارة المخاطر بالنسبة للتحديات التي يثيرها الزئبق. |