"que podrían utilizarse para" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي يمكن استخدامها في
        
    • التي يمكن أن تستخدم في
        
    • التي يمكن الاستفادة منها في
        
    • التي يمكن استخدامها أساساً
        
    • التي يمكن استخدامها من أجل
        
    • التي يمكن استعمالها في
        
    • التي يحتمل أن تتخذ أساسا
        
    También podrían ser tema de deliberación los indicadores que podrían utilizarse para la comparación entre países. UN والمؤشرات التي يمكن استخدامها في المقارنات الشاملة لعدة بلدان يمكن أيضاً أن تكون موضوعاً للمداولات.
    Se pide a la OMS que convoque una reunión de los múltiples interesados directos para examinar los mecanismos de recopilación de datos y difusión de información que podrían utilizarse para reducir la incertidumbre en la evaluación de los riesgos. UN ومنظمة الصحة العالمية مطالبة بعقد اجتماع متعدد أصحاب المصالح لاستكشاف آليات لجمع البيانات، وبث المعلومات التي يمكن استخدامها في التقليل من عدم اليقين الذي يكتنف تقييمات المخاطر.
    Convocar una reunión de los múltiples interesados directos para examinar los mecanismos de recopilación de datos y difusión de información que podrían utilizarse para reducir la incertidumbre en la evaluación de los riesgos. UN عقد اجتماع متعدد أصحاب المصالح لاستكشاف آليات لجمع البيانات، وبث المعلومات التي يمكن استخدامها في التقليل من عدم اليقين الذي يكتنف تقييمات المخاطر.
    Los Estados Unidos han establecido y puesto en práctica un sistema detallado de controles a las exportaciones de artículos y tecnología nuclear o de doble uso que podrían utilizarse para fines nucleares explosivos. UN لقد أنشأت الولايات المتحدة نظاما شاملا للرقابة على الصادرات ونفذته، سواء بالنسبة لﻷصناف والتكنولوجيات النووية أو ذات الاستخدامات المزدوجة التي يمكن أن تستخدم في أغراض التفجيرات النووية.
    Los Estados Unidos han establecido y puesto en práctica un sistema detallado de controles a las exportaciones de artículos y tecnología nuclear o de doble uso que podrían utilizarse para fines nucleares explosivos. UN لقد أنشأت الولايات المتحدة نظاما شاملا للرقابة على الصادرات ونفذته، سواء بالنسبة لﻷصناف والتكنولوجيات النووية أو ذات الاستخدامات المزدوجة التي يمكن أن تستخدم في أغراض التفجيرات النووية.
    [Tomando nota de otras iniciativas que podrían utilizarse para vigilar los movimientos transfronterizos de sustancias controladas que agotan el ozono entre las Partes, [especialmente el Sistema Mundialmente Armonizado de Clasificación y Etiquetado de Productos Químicos], [y las asociaciones público-privadas para prevenir el comercio ilícito]] UN [وإذ يشير إلى المبادرات الأخرى التي يمكن الاستفادة منها في رصد حركة المواد المستنفدة للأوزون الخاضعة للرقابة عبر الحدود فيما بين الأطراف، وبخاصة النظام المتوائم على الصعيد العالمي لتصنيف المواد والخلائط ووسمها] و[والشراكات بين القطاعين العام والخاص في منع الاتجار غير المشروع]،
    En el informe también se esbozan varias cuestiones que podrían examinarse más a fondo en lo tocante a los criterios que podrían utilizarse para aumentar la comparabilidad de los informes sobre cuestiones sociales. UN ويوجز أيضاً عدداً من المسائل التي يمكن تناولها بمزيد من البحث والتي تتعلق بالمعايير التي يمكن استخدامها في تحسين القدرة على المقارنة في الإبلاغ الاجتماعي.
    El Gobierno británico está trabajando arduamente para detener la propagación de los conocimientos especializados que podrían utilizarse para la proliferación de las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. UN وتعمل الحكومة البريطانية جاهدة على وقف انتشار المعارف والمهارات التي يمكن استخدامها في انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    El Tratado sobre el Comercio de Armas representa un avance significativo en ese sentido y refuerza la obligación de los Estados de no proporcionar a sabiendas armas que podrían utilizarse para cometer crímenes atroces. UN ويشكل إبرام معاهدة تجارة الأسلحة خطوة مهمة إلى الأمام في هذا الصدد، ويعزز التزام الدول بعدم القيام عن علم بتقديم الأسلحة التي يمكن استخدامها في ارتكاب الجرائم الفظيعة.
    El PNUD tiene experiencia en la elaboración, negociación y administración de diversas modalidades de financiación, como la repartición de los gastos, acuerdos de financiación paralela, mecanismos de fondos fiduciarios, acuerdos de servicios administrativos, procesos de mesas redondas y otros mecanismos que podrían utilizarse para apuntalar la función de movilización de recursos del mecanismo mundial. UN لدى البرنامج خبرة في مجال تصميم شتى طرائق التمويل والتفاوض بشأنها وإدارتها مثل تقاسم التكاليف، وترتيبات التمويل الموازي، وآليات الصناديق الاستئمانية، واتفاقات الخدمات اﻹدارية، وعمليات الموائد المستديرة وغيرها من اﻵليات التي يمكن استخدامها في دعم مهمة اﻵلية العالمية في مجال تعبئة الموارد.
    Para que la prohibición de la producción de material fisible sea efectiva, deberán declararse y someterse a inspección bajo supervisión y control internacionales todas las existencias de material fisible que podrían utilizarse para la fabricación de armas nucleares en cualquier país. UN ومن أجل أن يكون حظر انتاج المواد الانشطارية فعالاً فان المخزون من المواد الانشطارية التي يمكن استخدامها في انتاج اﻷسلحة النووية في أي دولة يجب الاعلان عنه وإخضاعه للتفتيش تحت رقابة دولية، حتى لو اقتصر الحظر على الانتاج المستقبلي فقط.
    18. La UNCTAD debería preparar un estudio sobre los incentivos innovadores de carácter no fiscal que podrían utilizarse para estimular el establecimiento de agrupaciones, promover la inversión, desarrollar vinculaciones positivas con la economía nacional y producir una mayor transferencia de conocimientos especializados y tecnologías. UN ٨١- ينبغي لﻷونكتاد أن يعد دراسة عن الحوافز غير الضريبية المبتكرة التي يمكن استخدامها في حفز التكتيل، وتشجيع الاستثمار، وإنشاء روابط إيجابية داخل الاقتصاد المحلي، وزيادة نقل المهارات والتكنولوجيا.
    A fin de detectar la entrada en el país y la salida de éste de efectivo, piedras y metales preciosos y otros instrumentos comerciales que podrían utilizarse para la comisión de actos de terrorismo, el blanqueo de capitales y otros delitos, se han puesto en práctica las siguientes medidas: UN تحسبا لما قد يدخل البلد أو يخرج منه من تدفقات العملات أو الأحجار والمعادن الثمينة أو الصكوك القابلة للتداول التي يمكن استخدامها في ارتكاب أعمال الإرهاب وارتكاب جريمة غسل الأموال أو غيرها من الجرائم، تم اتخاذ التدابير التالية:
    En cuanto a los productos que podrían utilizarse para la fabricación de armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores, hasta ahora Suecia ha otorgado en su mayor parte licencias individuales. UN وبالنسبة للمنتجات التي يمكن أن تستخدم في تصنيع أسلحة الدمار الشامل ووسائل نقلها، ظلت السويد حتى الآن تُصدر تراخيص مفردة في معظم الأحيان.
    Su delegación apoya la recomendación de establecer un conjunto de directrices para evitar el desvío o la utilización indebida de materiales que podrían utilizarse para fabricar artefactos explosivos improvisados. UN وأضاف أن وفده يدعم التوصية التي تقضي بوضع مجموعة من المبادئ التوجيهية لتفادي تحويل وجهة المواد التي يمكن أن تستخدم في إنتاج الأجهزة المتفجرة المرتجلة أو استخدامها على نحو غير مشروع.
    Australia es el presidente permanente del Grupo de Australia, cuyo objetivo es fortalecer los controles nacionales de exportación de materiales y tecnologías que podrían utilizarse para producir armas químicas y biológicas. UN وتشغل أستراليا الرئاسة الدائمة لفريق أستراليا الذي يعمل على تعزيز الضوابط الوطنية لتصدير المواد والتكنولوجيات التي يمكن أن تستخدم في إنتاج الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    [Tomando nota de otras iniciativas que podrían utilizarse para vigilar los movimientos transfronterizos de sustancias controladas que agotan el ozono entre las Partes, [especialmente el Sistema Mundialmente Armonizado de Clasificación y Etiquetado de Productos Químicos], [y las asociaciones público-privadas para prevenir el comercio ilícito]] UN [وإذ يشير إلى المبادرات الأخرى التي يمكن الاستفادة منها في رصد نقل المواد المستنفدة للأوزون الخاضعة للرقابة عبر الحدود فيما بين الأطراف، وبخاصة النظام المتوائم على الصعيد العالمي لتصنيف المواد والخلائط ووسمها] و[والشراكات بين القطاعين العام والخاص في منع الاتجار غير المشروع]،
    Evaluación de conjuntos de datos fácilmente disponibles según los criterios de calidad de los datos y la selección de los datos que podrían utilizarse para la primera evaluación UN تقييم مجموعات البيانات المتاحة وفقاً لمعايير نوعية البيانات، واختيار البيانات التي يمكن استخدامها من أجل التقييم الأول
    En las zonas rurales, el acceso a la electricidad está limitado por la necesidad de capital para extender las redes nacionales de electricidad y por la falta de combustibles modernos asequibles y disponibles que podrían utilizarse para generar electricidad. UN وتقل إمكانية الحصول على الكهرباء في المناطق الريفية بسبب الافتقار إلى رؤوس الأموال اللازمة لتمديد شبكات الكهرباء على الصعيد الوطني، وبسبب انعدام أنواع الوقود المتاحة بسهولة وبتكلفة معقولة التي يمكن استعمالها في توليد الكهرباء.
    Tal vez en el programa de la CAPI se pueda incluir el perfeccionamiento de la metodología de comparación a fin de encontrar un denominador común entre el régimen común y las administraciones públicas que podrían utilizarse para la comparación. UN ولعله ينبغي لجدول أعمال لجنة الخدمة المدنية الدولية أن يضم اﻷعمال المتعلقة برفع مستوى منهجية المقارنة من أجل الوصول بالنظام الموحد والخدمات المدنية التي يحتمل أن تتخذ أساسا للمقارنة إلى قاسم مشترك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more