"que polonia" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن بولندا
        
    • بأن بولندا
        
    • إن بولندا
        
    • بتقديم بولندا
        
    • ببولندا ولا
        
    • بتأييد بولندا
        
    • توليها بولندا
        
    • تأييد بولندا
        
    • بولندا على
        
    • بأن تقوم بولندا
        
    • لبولندا أن
        
    • لأن بولندا
        
    A este respecto permítaseme hacer notar que Polonia ha sido clasificada recientemente como uno de los 10 mayores mercados emergentes del mundo. UN واسمحوا لي أن أشير في هذا الصدد الى أن بولندا صنفت مؤخرا إحدى أكبر اﻷسواق العشر البازغة في العالم.
    A la vez que lo felicito por haber asumido el puesto, permítaseme asegurarle al Sr. Presidente que Polonia apoyará todos sus esfuerzos en ese sentido. UN واسمحوا لي أن أؤكد للرئيس، ونحن نتقدم إليه بالتهنئة على توليه هذا المنصب، أن بولندا ستدعم جميع جهوده في هذا الصدد.
    Además, hay que señalar que Polonia es parte en varios tratados internacionales que prevén el enjuiciamiento de los casos de tortura. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي الإشارة إلى أن بولندا طرف في عدة معاهدات دولية تتناول مقاضاة المسؤولين عن التعذيب.
    En ese sentido, deseo recordar que Polonia aboga firmemente en favor de una extensión incondicional e indefinida del TNP. UN وفي هذا الخصوص، أود التذكير بأن بولندا تؤيد بشكل قاطع تمديد المعاهدة غير المشروط والى أجل غير محدد.
    Para concluir, permítaseme destacar que Polonia está orgullosa de su papel activo en relación con las cuestiones de la paz y la seguridad internacionales. UN وفي الختام، اسمحوا لي بأن أؤكد على أن بولندا فخورة بدورها النشط فيما يتعلق بمسألتي السلم واﻷمن الدوليين.
    Se anuncia que Polonia y El Salvador se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وأعلن أن بولندا والسلفادور انضمتا الى مقدمي مشروع القرار.
    Otra consecuencia importante de todos esos adelantos es que Polonia ha dejado de ser un país receptor de asistencia para convertirse en país donante. UN ومن النتائج الهامة اﻷخرى لجميع تلك اﻹنجازات أن بولندا التي كانت بلدا يتلقى المساعدة، أصبحت بلدا مانحا.
    Sabemos que Polonia no es la única que abriga tales preocupaciones. UN إننا نعرف أن بولندا ليست البلد الوحيد الذي تساوره هواجس من هذا القبيل.
    En el párrafo 3 del artículo 78 se afirma que Polonia fortalecerá el papel de la mujer en la sociedad, especialmente de las madres y las mujeres con empleo remunerado. UN وتنص الفقرة 3 من المادة 78 على أن بولندا سوف تعزز دور المرأة في المجتمع لا سيما دور الأمهات والنساء في العمل بأجر.
    La consagración de Polonia a la causa de la solidaridad también deriva del hecho de que Polonia se benefició de la ayuda y el respaldo externos. UN وإخلاص بولندا لمفهوم التضامن يستمد القوة من حقيقة أن بولندا ذاتها استفادت من المعونة والدعم الأجنبيين.
    6. La delegación señaló que Polonia había logrado avances hacia la adopción de instrumentos internacionales de derechos humanos adicionales en los últimos cuatro años. UN 6- وذكر الوفد أن بولندا أحرزت على مدى السنوات الأربع الماضية تقدماً صوب اعتماد المزيد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Asimismo, la delegación señaló que Polonia retiraría las reservas a la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وأشار الوفد أيضاً إلى أن بولندا ستسحب تحفظاتها على اتفاقية حقوق الطفل.
    Los Rusos y Austríacos han tomado un tercio de Polonia que es, por supuesto, acongojante ya que Polonia es un amigo y aliado de Francia. Open Subtitles إن الروس و النمساويين قد إحتلوا أكثر من ثلث بولندا و هذا بالطبع أمرٌ مؤسف حقاً و بما أن بولندا صديق و حليف لفرنسا
    Permítaseme aprovechar esta oportunidad para añadir que Polonia está firme e irreversiblemente dedicada a la transformación política y económica que inició en 1989, y que su política extranjera tiene prioridades estables. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷضيف أن بولندا ملتزمة التزاما ثابتا لا رجعة فيه، بالتحول السياسي والاقتصادي الذي بدأته في عام ١٩٨٩، وأن سياستها الخارجية تقوم على أولويات ثابتة.
    Es para mí un motivo de especial satisfacción el hecho de que Polonia presentara por primera vez la iniciativa de proclamar un Año Internacional de la Familia, tras su propuesta anterior de elaborar una Convención sobre los Derechos del Niño. UN وإنه لمن دواعي ارتياحي البالغ أن بولندا كانت أول من بادر بالدعوة إلى إعلان سنة دولية لﻷسرة، ولذلك بعد دعوتها اﻷسبق إلى صياغة اتفاقية بشأن حقوق الطفل.
    Permítaseme recordar que Polonia estuvo entre los países que propusieron dicho programa. UN واسمحوا لي أن أذكر بأن بولندا كانت من بين البلدان التي اقترحت هذه الخطة.
    Recordó que Polonia había apoyado el proyecto de Costa Rica desde el mismo comienzo. UN وذكّر بأن بولندا أيدت مشروع كوستاريكا منذ البداية.
    A mi delegación le enorgullece decir que Polonia fue uno de los países que introdujo la filosofía y el concepto de la buena gestión pública en el foro de las Naciones Unidas. UN ووفد بلادي يعتز بالقول إن بولندا هي من البلدان التي أدخلت فلسفة ومفهوم الحكم الرشيد إلى محفل الأمم المتحدة.
    2. El Comité celebra que Polonia haya presentado su sexto informe periódico de conformidad con las directrices y que haya incluido en él información sobre diversas medidas adoptadas para atender a las preocupaciones expresadas en las anteriores observaciones finales del Comité (CCPR/CO/82/POL). UN 2- ترحب اللجنة بتقديم بولندا تقريرها الدوري السادس، وفقاً للمبادئ التوجيهية، وبتضمينه معلومات عن عدد من التدابير المتخذة لمعالجة الشواغل التي أُعرب عنها في الملاحظات الختامية السابقة للجنة (CCPR/CO/82/POL).
    Pueden surgir dificultades en casos aislados, como cuando un extranjero procede de un país con el que Polonia tiene contactos limitados y solo conoce su lengua materna. UN وقد تظهر بعض المشاكل في حالات منفردة عندما يكون الأجنبي قادما من بلد له علاقات محدودة ببولندا ولا يتكلم إلا بلغة أمّه.
    31. El Sr. JAKUBOWSKI (Polonia), quien recuerda que Polonia se ha asociado a la declaración de la Unión Europea, hace notar que el principal objetivo de los Estados Partes en la Convención sobre ciertas armas convencionales es atenuar los sufrimientos humanos que son resultado de los conflictos armados y prestar una asistencia apropiada a las víctimas. UN 31- السيد جاكوبوفسكي (بولندا) لاحظ، مذكراً بتأييد بولندا إعلان الاتحاد الأوروبي، بأن الهدف الرئيسي للدول الأطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة هو التخفيف من المعاناة الإنسانية التي تتسبب فيها النزاعات المسلحة، وتقديم المساعدة المناسبة للضحايا.
    Permítaseme abordar una cuestión a la que Polonia y muchos otros países asignamos particular importancia. UN واسمحـــــوا لي اﻵن بأن أتطــــرق الى قضية توليها بولندا وعدد من البلدان اﻷخـرى أهمية خاصة.
    Ante todo, permítaseme destacar que Polonia se asocia a la declaración formulada por el representante de Suecia en nombre de la Unión Europea. UN واسمحوا لي في البداية أن أعرب عن تأييد بولندا للبيان الذي أدلى به ممثل السويد باسم الاتحاد الأوروبي.
    Así pues, es muy probable que Polonia pase a ser parte en el Protocolo V antes de la Quinta Conferencia. UN وعليه من الممكن جداً أن تحصل بولندا على مركز طرف سام متعاقد في البروتوكول الخامس عند انعقاد المؤتمر السنوي الخامس.
    En 2007, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer recomendó además que Polonia organizara campañas de concienciación para combatir la violencia contra las mujeres y emprendiera investigaciones sobre las causas profundas de esa violencia. UN وفي عام 2007، أوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة كذلك بأن تقوم بولندا بحملات توعية لمكافحة العنف ضد المرأة وأن تجري دراسة لكشف الأسباب الجذرية لهذه الظاهرة.
    Muchas de esas recomendaciones recogen los desafíos que Polonia ya ha descrito y está afrontando. UN وكثير من التوصيات ينم عما سبق لبولندا أن حددته من تحديات هي بصدد معالجتها.
    Valoró el progreso alcanzado en el cumplimiento de los derechos económicos, sociales y culturales, pero lamentó que Polonia considerara el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales un instrumento programático. UN وأعربت عن تقديرها للتقدم المحرز في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لكنها عبّرت عن أسفها لأن بولندا تعتبر العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أداة برنامجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more