"que presenté mi último informe" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقديم تقريري اﻷخير
        
    • تقريري الأخير
        
    • آخر تقرير قدمته
        
    • أن قدمت تقريري السابق
        
    • آخر تقرير لي
        
    Por tanto, su plan de desplegarse en todo el país todavía no se ha materializado y no se ha producido ningún nuevo despliegue desde que presenté mi último informe. UN ونتيجة لذلك لم تتمكن بعد من تطبيق خطة الجماعة للوزع في جميع أنحاء البلد، ولم يتحقق أي وزع اضافي منذ تقديم تقريري اﻷخير.
    21. Desde que presenté mi último informe al Consejo de Seguridad, se ha incrementado el desplazamiento de civiles. UN ٢١ - ومنذ تقديم تقريري اﻷخير الى مجلس اﻷمن، أخذ تشريد المدنيين في الزيادة.
    Desde que presenté mi último informe, las fuerzas rebeldes han atacado numerosas veces a la población civil. UN ٣٦ - اتسمت الفترة التي انقضت منذ تقديم تقريري اﻷخير بهجمات واسعة النطاق شنها المتمردون على السكان المدنيين.
    8. En el tiempo transcurrido desde que presenté mi último informe al Consejo de Derechos Humanos, he visitado Filipinas, el Brasil y la República Centroafricana. UN قمت، منذ تقديم تقريري الأخير إلى المجلس، بزيارات إلى الفلبين والبرازيل وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    8. En el tiempo transcurrido desde que presenté mi último informe al Consejo, he visitado el Afganistán, los Estados Unidos de América y Kenya. UN 8- منذ أن قدّمت تقريري الأخير إلى المجلس قمت بزيارات إلى أفغانستان والولايات المتحدة الأمريكية وكينيا.
    Desde que presenté mi último informe, solamente se ha desarmado a 420 combatientes. UN ومنذ آخر تقرير قدمته لم يتخل عن سلاحه إلا ٤٢٠ محاربا.
    Desde que presenté mi último informe al Consejo (S/2002/41), la Comisión de Identificación ha reducido su plantilla a 40 personas en total. UN 7 - منذ أن قدمت تقريري السابق إلى المجلس (S/2002/41)، خفضت لجنة تحديد الهوية عدد موظفيها ليبلغ مجموعهم 40 موظفا.
    20. Desde que presenté mi último informe al Consejo de Seguridad, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales han aumentado considerablemente el volumen de asistencia humanitaria que distribuyen en todas las provincias de Angola. UN ٢٠ - منذ تقديم تقريري اﻷخير الى مجلس اﻷمن، قامت وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بزيادة حجم مساعدتها الانسانية الموزعة في جميع مقاطعات أنغولا زيادة كبيرة.
    Más de 17.000 de esos solicitantes fueron identificados después de que presenté mi último informe (S/1995/404). UN وتم تحديد هوية أكثر من ٠٠٠ ١٧ من مقدمي الطلبات هؤلاء منذ تقديم تقريري اﻷخير )S/1995/404(.
    Como se indica en ella, el número de suspensiones aplicadas a solicitudes por el Comité del Consejo de Seguridad ha seguido aumentando en el período de dos meses transcurridos desde que presenté mi último informe al Consejo, el 19 de agosto de 1999. UN وكما هو مبين في المذكرة فإن عدد الطلبات التي علقت لجنة مجلس اﻷمن النظر فيها قد استمر في الزيادة في فترة الشهرين التي انقضت منذ تقديم تقريري اﻷخير إلى المجلس في ١٩ آب/ أغسطس ١٩٩٩.
    Aunque no se puede negar que se ha progresado desde que presenté mi último informe al Consejo, el proceso de transición en Guinea-Bissau tropieza todavía con dificultades y habrá que hacer frente a muchos problemas para poder sentar una base firme para una paz sostenible. UN ٣٢ - في حين أن تقدما لا يُنكر قد تم إحرازه منذ تقديم تقريري اﻷخير إلى مجلس اﻷمن، لا تزال العملية الانتقالية في غينيا - بيساو تواجه الصعوبات ولا يزال هناك كثير من التحديات التي تواجه وضع أساس قوي لسلام مستدام.
    Desde que presenté mi último informe sobre la situación en Centroamérica a la Asamblea General (A/49/489 y Corr.1), las Naciones Unidas han continuado apoyando los esfuerzos de los países de Centroamérica para consolidar la paz, la democracia y el desarrollo en cumplimiento de los mandatos encomendados al Secretario General y a los distintos programas y organismos del sistema. UN ٢٦ - منذ تقديم تقريري اﻷخير إلى الجمعية العامة عن الحالـة في أمريكا الوسطــى )A/49/489 و Corr.1(، واصلت اﻷمم المتحدة تقديم دعمها لبلدان امريكا الوسطى في جهودها الرامية إلى توطيد السلام والديمقراطية والتنمية في نطاق الولايات المسندة إلى اﻷمين العام ومختلف برامج ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Desde que presenté mi último informe sobre la situación en Centroamérica a la Asamblea General (A/50/499), las Naciones Unidas han seguido apoyando los esfuerzos de los países de Centroamérica para consolidar la paz, la democracia y el desarrollo en cumplimiento de los mandatos encomendados al Secretario General y a los distintos programas y organismos del sistema. UN ٢٦ - منذ تقديم تقريري اﻷخير الى الجمعية العامة عن الحالة في أمريكا الوسطى A/50/499)، واصلت اﻷمم المتحدة تقديم دعمها لبلدان أمريكا الوسطى في جهودها الرامية الى توطيد السلام والديمقراطية والتنمية في نطاق الولايات المسندة الى اﻷمين العام ومختلف برامج ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة.
    El informe contiene una breve relación de los hechos pertinentes ocurridos desde que presenté mi último informe, de fecha 21 de abril de 2004 (S/2004/301). UN ويقدم التقرير عرضا بما استجد من تطورات ذات صلة بالموضوع منذ تقريري الأخير في هذا الصدد (S/2004/301) المؤرخ() 21 نيسان/أبريل 2004.
    Dada la difícil situación de seguridad en el Iraq, la búsqueda de los prisioneros de guerra kuwaitíes y nacionales de terceros países o de sus restos en el Iraq no ha hecho progresos apreciables desde que presenté mi último informe. UN 10 - نظرا لصعوبة الوضع الأمني في العراق، لم يُحرز تقدم كبير في البحث عن أسرى الحرب من الكويتيين ومن رعايا البلدان الأخرى أو رفاتهم منذ تقديم تقريري الأخير.
    Desde que presenté mi último informe al Consejo de Seguridad (S/2010/5), otro Estado reconoció a Kosovo, con lo que el total de Estados que lo han hecho asciende a 65. UN 6 - ومنذ تقريري الأخير إلى مجلس الأمن (S/2010/5)، اعترفت دولة أخرى بكوسوفو، فوصل المجموع إلى 65 دولة.
    Este informe abarca los principales acontecimientos ocurridos desde que presenté mi último informe al Consejo, el 21 de septiembre de 2006 (S/2006/759), y contiene recomendaciones sobre el futuro mandato de la MONUC. UN ويُغطي هذا التقرير التطورات الرئيسية التي حدثت منذ تقريري الأخير إلى المجلس والمؤرخ 21 أيلول/سبتمبر 2006 (S/2006/759)، ويتضمن توصيات بشأن ولاية البعثة في المستقبل.
    La situación militar y de seguridad en la zona de operaciones de la FPNUL se ha mantenido estable en general desde que presenté mi último informe el 30 de octubre de 2007 (S/2007/641). UN 6 - ظلت الحالة العسكرية والأمنية في منطقة عمليات القوة مستقرة عموما منذ تقديم تقريري الأخير في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2007 (S/2007/641).
    En el informe se describe la evolución de la situación en el país desde que presenté mi último informe, de fecha 30 de junio de 2009 (S/2009/335). UN ويغطي هذا التقرير التطورات الحاصلة في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ تقريري الأخير المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2009 (S/2009/335).
    13. Debido al empeoramiento de la situación de seguridad, especialmente en las zonas del ULIMO y el NPFL, el despliegue de la UNOMIL se ha reducido de 29 a 21 equipos en el período transcurrido desde que presenté mi último informe (véase el mapa adjunto). UN ١٣ - وبسبب التدهور الذي ألم بالحالة اﻷمنية، وبصفة خاصة في منطقتي حركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية في ليبريا، والجبهة الوطنية القومية الليبيرية، خفضت أفرقة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة الموزوعة في ليبريا من ٢٩ الى ٢١ فريقا في الفترة المنقضية منذ آخر تقرير قدمته )انظر الخريطة المرفقة(.
    Desde que presenté mi último informe sobre las armas pequeñas al Consejo de Seguridad, varios países del Sahel se han vuelto más vulnerables como resultado de los conflictos armados, la agitación social, la falta de control gubernamental sobre los arsenales del ejército y la policía, las actividades terroristas, el tráfico y la delincuencia organizada conexa. UN 5 - ومنذ أن قدمت تقريري السابق عن الأسلحة الصغيرة إلى مجلس الأمن، أصبح عدة بلدان في منطقة الساحل أكثر عرضة للخطر نتيجة للنـزاعات المسلحة، والاضطرابات الاجتماعية، وغياب الرقابة الحكومية على مخزونات الجيش والشرطة، والأنشطة الإرهابية، والاتجار غير المشروع والجريمة المنظمة ذات الصلة.
    El informe contiene una breve relación de los hechos pertinentes ocurridos desde que presenté mi último informe (S/2003/1161). UN ويقدم هذا التقرير عرضا موجزا بآخر التطورات منذ آخر تقرير لي ((S/2003/1161.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more