"que presenté mi informe" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقديم تقريري
        
    • صدور تقريري
        
    • أن قدمت تقريري
        
    Desde que presenté mi informe anterior, se han iniciado 60 proyectos nuevos por valor de 9 millones de dólares. UN ومنذ تقديم تقريري السابق، شرع في تنفيذ 60 مشروعا جديدا، تبلغ قيمتها 9 ملايين دولار.
    Desde que presenté mi informe anterior no se han registrado ataques en gran escala contra instalaciones gubernamentales o las fuerzas nacionales de seguridad. UN 15 - ولم يبلغ عن وقوع هجمات واسعة النطاق تستهدف قوات الأمن الوطني ومنشآت الحكومة منذ تقديم تقريري السابق.
    41. Desde que presenté mi informe sobre los incidentes a que se hace referencia en el párrafo 39 supra, lamento decir que ha habido varios ataques más contra el personal de la APRONUC. UN ٤١ - ومنذ تقديم تقريري عن الحوادث المشار اليه في الفقرة ٣٩ أعلاه، أقول مع اﻷسف إنه وقعت عدة هجمات أخرى على موظفي السلطة الانتقالية.
    Desde que presenté mi informe anterior se ha hecho frente a numerosos retos. UN 30 - ومنذ صدور تقريري الأخير، جرى التصدي للعديد من التحديات.
    11. Desde que presenté mi informe inicial las estadísticas han mejorado, especialmente en cuanto a las diferencias y tendencias de la situación nutricional a nivel mundial y regional. UN ١١- تحسنت الاحصاءات منذ صدور تقريري اﻷصلي، لا سيما فيما يتعلق بحالات التفاضل والاتجاهات في حالة التغذية على المستوى العالمي والاقليمي.
    Desde que presenté mi informe de fecha 2 de diciembre de 1996 (A/51/703), la situación política ha empeorado. UN ٢ - منذ أن قدمت تقريري المؤرخ ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ A/51/703)(، تدهورت الحالة السياسية.
    En él se reseñan los acontecimientos ocurridos desde que presenté mi informe del 30 de marzo de 1995 (S/1995/240 y Add.1). UN وهو يتناول التطورات التي حدثت منذ تقديم تقريري المؤرخ ٣٠ آذار/مارس ١٩٩٥ S/1995/240) و (Add.1.
    Me preocupa profundamente que desde que presenté mi informe anterior, a comienzos de marzo, hasta el 14 de mayo de 2001, el valor total de las solicitudes en suspenso ha aumentado de 3.100 millones de dólares a 3.700 millones de dólares hasta representar el 17,8% del valor de todas las solicitudes remitidas al Comité. UN 29 - مما يثير قلقي الشديد أنه منذ تقديم تقريري السابق في أوائل آذار/مارس زادت القيمة الإجمالية للطلبات المعلقة من 3.1 بليون دولار إلى 3.7 بليون دولار، في 14 أيار/مايو 2001، ووصلت قيمتها إلى نسبة 17.8 في المائة من قيمة جميع الطلبات المحالة إلى اللجنة.
    El informe ofrece una descripción de lo ocurrido desde que presenté mi informe de 7 de marzo de 2001 (S/2001/202). UN ويتضمن هذا التقرير استكمالا للتطورات التي استجدت منذ تقديم تقريري المؤرخ 7 آذار/مارس 2001 (S/2001/202).
    En el presente informe se describen los acontecimientos ocurridos desde que presenté mi informe de 15 de diciembre de 2003 (S/2003/1175). UN ويغطي هذا التقرير ما طرأ من تطورات منذ تقديم تقريري المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2003 (S/2003/1175).
    El presente informe se ha preparado con arreglo a esa resolución y en él se describen los acontecimientos ocurridos desde que presenté mi informe de 22 de marzo de 2004 (S/2004/229). UN وأعد هذا التقرير عملا بذلك القرار وهو يغطي التطورات التي طرأت منذ تقديم تقريري المؤرخ 22 آذار/مارس 2004 (S/2004/229).
    En el informe se describe la evolución de la situación desde que presenté mi informe de 17 de julio de 2006 (S/2006/532). UN ويشمل هذا التقرير التطورات التي حدثت منذ تقديم تقريري المؤرخ 17 تموز/يوليه 2006 (S/2006/532).
    En él se proporciona información actualizada sobre la situación en Abjasia (Georgia) desde que presenté mi informe de 28 de septiembre de 2006 (S/2006/771). UN وهو يوفر معلومات مستكملة عن الحالة في أبخازيا، جورجيا، منذ تقديم تقريري المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2006 (S/2006/771).
    En los meses transcurridos desde que presenté mi informe anterior al Consejo de Seguridad, los progresos en esferas críticas para la estabilización de la parte oriental de la República Democrática del Congo no han sido uniformes. UN 71 - خلال الأشهر التي تلت تقديم تقريري الأخير إلى مجلس الأمن، أُحرز تقدم بدرجات متفاوتة في المجالات الأساسية لتحقيق الاستقرار في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El informe abarca los principales acontecimientos ocurridos desde que presenté mi informe de 17 de junio de 2011 (S/2011/370). UN ويغطي هذا التقرير التطورات الرئيسية التي طرأت منذ تقديم تقريري المؤرخ 17 حزيران/يونيه 2011 (S/2011/370).
    Desde que presenté mi informe anterior, la FPNUL y las Fuerzas Armadas Libanesas realizaron cuatro ejercicios conjuntos de capacidad de tiro, incluido un ejercicio de disparo de artillería con munición real, y un ejercicio de evacuación de víctimas. UN 20 - ومنذ صدور تقريري السابق، أجرت اليونيفيل والجيش اللبناني أربع مناورات مشتركة لإطلاق النيران، شملت مناورة واحدة لإطلاق نيران المدفعية، وعملية تدرّب واحدة على إجلاء المصابين.
    En él se examinan y evalúan los progresos registrados en la aplicación de esa resolución desde que presenté mi informe anterior, de fecha 18 de octubre de 2010 (S/2010/538). UN وهو يستعرض ويقيّم التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار منذ صدور تقريري السابق في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2010 (S/2010/538).
    En él se examinan y evalúan los procesos de aplicación de esa resolución desde que presenté mi informe anterior, de fecha 17 de octubre de 2012 (S/2012/773). UN ويقدم التقرير استعراضا وتقييما لعملية تنفيذ القرار منذ صدور تقريري الأخير في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2012 (S/2012/773).
    Este informe se presenta en cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 12 de la resolución 1320 (2000) del Consejo de Seguridad, de 15 de septiembre de 2000, y en él se proporciona información actualizada sobre los acontecimientos que se han producido desde que presenté mi informe especial de 15 de diciembre de 2006 (S/2006/992). UN 1 - يقدم هذا التقرير عملا بالفقرة 12 من قرار مجلس الأمن 1320 (2000) المؤرخ 15 أيلول/سبتمبر 2000، ويعرض آخر المستجدات منذ صدور تقريري الخاص المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2006 (S/2006/992).
    26. Desde que presenté mi informe (A/48/586) a la Asamblea General sobre la situación en Centroamérica, he informado regularmente al Consejo de Seguridad sobre la labor de la ONUSAL. UN ٢٦ - واصلت بانتظام، منذ أن قدمت تقريري (A/48/586) الى الجمعية العامة عن الحالة في أمريكا الوسطى، إطلاع مجلس اﻷمن على عمل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    9. Desde que presenté mi informe de fecha 24 de junio de 1994 (S/1994/760), han continuado los combates en el oeste entre elementos de las etnias krahn y mandingo del Movimiento Unido de Liberación para la Democracia en Liberia (ULIMO). UN ٩ - منذ أن قدمت تقريري المؤرخ ٢٤ حزيران/يونيه (S/1994/760)، استمرت العمليات القتالية في الاقليم الغربي بين عناصر كران وماندينغو التابعة لحركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية في ليبريا.
    3. Desde que presenté mi informe provisional al Consejo de Seguridad el 14 de enero de 1995 (S/1995/38), se ha producido una considerable intensificación de la actividad militar y la de tensión entre ambas partes. UN ٣ - منذ أن قدمت تقريري المؤقت المؤرخ ١٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ إلى مجلس اﻷمن )S/1995/38(، تصاعد إلى حد كبير النشاط العسكري والتوتر بين الجانبين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more