"que presentó al comité" - Translation from Spanish to Arabic

    • المقدم إلى اللجنة
        
    • الذي قدمته إلى اللجنة
        
    • التي رفعها إلى اللجنة
        
    • التي قدمها للجنة تفاصيل
        
    • المقدمة منه إلى اللجنة
        
    El Estado parte considera que las alegaciones del autor en la comunicación que presentó al Comité no se corresponden con la realidad. UN وترى الدولة الطرف أن مزاعمه الواردة في بلاغه المقدم إلى اللجنة لا تتفق مع الواقع.
    El Grupo presentó sus averiguaciones y conclusiones respecto de las violaciones como parte del informe final que presentó al Comité el 9 de mayo de 2012 UN وعرض الفريق نتائجه واستنتاجاته عن الانتهاكات ضمن تقريره الختامي المقدم إلى اللجنة في 9 أيار/مايو 2012
    4.3 Después de haber recordado los hechos del caso, el Estado parte recalca que en la queja que presentó al Comité, el autor no incluyó nuevos elementos de prueba ni hechos nuevos. UN 4-3 وبعد التذكير بوقائع القضية، تؤكد الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يقدم أدلة جديدة في طلبة المقدم إلى اللجنة ولم يحتج بوقائع جديدة.
    30. Se alienta al Estado parte a que dé amplia difusión al informe que presentó al Comité y a las presentes observaciones finales a través de los medios de difusión oficiales y las organizaciones no gubernamentales. UN وتشجِّع اللجنة الدولة الطرف على نشر التقرير الذي قدمته إلى اللجنة وهذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع، عن طريق وسائط الإعلام الرسمية والمنظمات غير الحكومية.
    27. Se insta al Estado parte a que dé amplia difusión al informe que presentó al Comité y a las observaciones finales del Comité, a través de los sitios web oficiales, los medios de difusión y las organizaciones no gubernamentales. UN 27- وتُحثُّ الدولة الطرف على نشر التقرير الذي قدمته إلى اللجنة والملاحظات الختامية للجنة على نطاق واسع عبر المواقع الشبكية الرسمية ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية.
    Además, en la queja que presentó al Comité, el autor no desarrolló esa argumentación. UN وعلاوة على هذا، لم يعرض في الشكوى التي قدمها للجنة تفاصيل وافية عن هذه الحجة.
    4.3 Después de haber recordado los hechos del caso, el Estado parte recalca que en la queja que presentó al Comité, el autor no incluyó nuevos elementos de prueba ni hechos nuevos. UN 4-3 وبعد التذكير بوقائع القضية، تؤكد الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يقدم أدلة جديدة في طلبة المقدم إلى اللجنة ولم يحتج بوقائع جديدة.
    30. Se insta al Estado parte a que dé amplia difusión al informe que presentó al Comité y a las observaciones finales del Comité, a través de los sitios web oficiales, los medios de difusión y las organizaciones no gubernamentales. UN 30- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنشر على نطاق واسع تقريرها المقدم إلى اللجنة وكذلك الاستنتاجات الختامية للجنة، وذلك عن طريق المواقع الرسمية على الإنترنت ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية.
    28. Se insta al Estado parte a que dé amplia difusión al informe que presentó al Comité y a las observaciones finales del Comité, a través de los sitios web oficiales, los medios de difusión y las organizaciones no gubernamentales. UN 28- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنشر على نطاق واسع هذا التقرير المقدم إلى اللجنة وكذلك ملاحظاتها الختامية، وذلك عن طريق المواقع الرسمية على الإنترنت ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية.
    En el informe sobre la marcha de los trabajos que presentó al Comité Ejecutivo en su 46ª reunión, la ONUDI se comprometió a prestar asistencia a Honduras en la preparación de un nuevo plan de acción, pero no explicó los motivos a los que se debía la desviación respecto del consumo de metilbromuro en 2004. UN 145- وفي تقريرها المرحلي المقدم إلى اللجنة التنفيذية في اجتماعها السادس والأربعين، تعهدت منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية بمساعدة هندوراس في إعداد خطة عمل جديدة، ولكنها لم توضح السبب في الانحراف في استهلاك بروميد الميثيل في 2004.
    35) Se alienta al Estado parte a que dé amplia difusión al informe que presentó al Comité y las observaciones finales del Comité mediante los sitios web oficiales, los medios de comunicación y las ONG. UN (35) وتشجع الدولة الطرف على أن تنشر على نطاق واسع تقريرها المقدم إلى اللجنة والملاحظات الختامية للجنة عن طريق المواقع الإلكترونية الرسمية ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية.
    35) Se alienta al Estado parte a que dé amplia difusión al informe que presentó al Comité y las observaciones finales del Comité mediante los sitios web oficiales, los medios de comunicación y las ONG. UN (35) وتشجع الدولة الطرف على أن تنشر على نطاق واسع تقريرها المقدم إلى اللجنة والملاحظات الختامية للجنة عن طريق المواقع الإلكترونية الرسمية ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية.
    Sierra Leona hizo constar por vez primera su determinación de ayudar al Comité establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) en el desempeño de su mandato en el informe que presentó al Comité hace tres años en cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 6 de la resolución 1390 (2002). UN سُجِّل التزام سيراليون بمساعدة اللجنة المنشأة بموجب قرار مجلس الأمن 1267 (1999) في القيام بولايتها، لأول مرة، في التقرير الذي قدمته إلى اللجنة منذ ثلاث سنوات وفقا للفقرة 6 من القرار 1390 (2002).
    27) Se insta al Estado parte a que dé amplia difusión al informe que presentó al Comité y a las observaciones finales del Comité, a través de los sitios web oficiales, los medios de difusión y las ONG. UN (27) وتُحثُّ الدولة الطرف على نشر التقرير الذي قدمته إلى اللجنة والملاحظات الختامية للجنة على نطاق واسع عبر المواقع الشبكية الرسمية ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية.
    30) Se alienta al Estado parte a que dé amplia difusión al informe que presentó al Comité y a las presentes observaciones finales a través de los medios de difusión oficiales y las ONG. UN (30) وتشجِّع اللجنة الدولة الطرف على نشر التقرير الذي قدمته إلى اللجنة وهذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع، عن طريق وسائط الإعلام الرسمية والمنظمات غير الحكومية.
    La Sra. Frankinet (Bélgica) dice que Bélgica todavía está a la espera de que se examine el informe periódico que presentó al Comité sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad en julio de 2011. UN 12 - السيدة فرانكينيت (بلجيكا): قالت إن بلجيكا لا تزال في انتظار النظر في التقرير الدوري الذي قدمته إلى اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في تموز/يوليه 2011.
    34. Se pide al Estado parte que dé amplia difusión al informe que presentó al Comité y las observaciones finales del Comité en todos los idiomas pertinentes, a través de los sitios web oficiales, los medios de difusión y las organizaciones no gubernamentales. UN 34- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنشر على نطاق واسع، وباللغات المناسبة، التقرير الذي قدمته إلى اللجنة والملاحظات الختامية للجنة عن طريق المواقع الرسمية على شبكة الإنترنت ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية.
    27) Se alienta al Estado parte a divulgar ampliamente el informe que presentó al Comité, sus respuestas a la lista de cuestiones, las actas resumidas de las sesiones y las conclusiones y recomendaciones del Comité, en todos los idiomas pertinentes, en sitios web oficiales, en los medios de comunicación y por conducto de las ONG. UN (27) وتُشجع الدولة الطرف على أن تنشر على نطاق واسع التقرير الذي قدمته إلى اللجنة وردودها على قائمة المسائل والمحاضر الموجزة للجلسات واستنتاجات اللجنة وتوصياتها بجميع اللغات المناسبة، عن طريق المواقع الرسمية على الإنترنت ووسائل الإعلام والمنظمات غير الحكومية.
    Además, en la queja que presentó al Comité, el autor no desarrolló esa argumentación. UN وعلاوة على هذا، لم يعرض في الشكوى التي قدمها للجنة تفاصيل وافية عن هذه الحجة.
    En las consultas oficiosas celebradas el 17 de mayo de 2006, el Comité examinó el informe del Representante Permanente de Côte d ' Ivoire ante las Naciones Unidas sobre los incidentes que se produjeron entre las FANCI y las fuerzas francesas en febrero de 2006, en seguimiento de la información que presentó al Comité en consultas oficiosas el 12 de abril de 2006. UN 17 - وخلال المشاورات الرسمية التي أجريت في 17 أيار/مايو 2006، نظرت اللجنة في تقرير الممثل الدائم لكوت ديفوار لدى الأمم المتحدة بشأن الأحداث التي وقعت بين القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والقوات الفرنسية في شباط/فبراير 2006، وذلك في أعقاب الإحاطة المقدمة منه إلى اللجنة خلال المشاورات غير الرسمية التي جرت في 12 نيسان/أبريل 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more