"que presentara información" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقديم معلومات
        
    • أن يقدم معلومات
        
    • أن تقدم معلومات
        
    • موافاتها بمعلومات
        
    Se solicitó a la Administración que presentara información actualizada sobre los progresos realizados respecto de los dos puntos mencionados. UN وطُلب من الإدارة تقديم معلومات محدَّثة عن التقدم المحرز في ما يتعلق بالبندين المذكورين أعلاه. المباني
    En el párrafo 7 recomendó a la Asamblea General que hiciera suyas las recomendaciones y pidió al Secretario General que presentara información detallada sobre su aplicación. UN وأوصت في الفقرة ٧ بأن تؤيد الجمعية العامة التوصيات وأن تطلب إلى اﻷمين العام تقديم معلومات مفصلة عن تنفيذ هذه التوصيات.
    Se solicitó a la Administración que presentara información actualizada sobre los progresos realizados respecto de los dos puntos mencionados. UN وطُلب من الإدارة تقديم معلومات محدَّثة عن التقدم المحرز فيها يتعلق بالبندين المذكورين أعلاه.
    Se pidió al Secretario General que presentara información, en el quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea, sobre la participación de los Estados Miembros en el Fondo. UN وقد طلب الى اﻷمين العام أن يقدم معلومات في الدورة الحادية والخمسين عن حصص الدول اﻷعضاء في الصندوق.
    El Comité pidió al Gobierno de Australia que presentara información sobre los planes dirigidos a elaborar medidas con una concepción diferente y restableciera la Ley sobre la discriminación racial. UN وطلبت اللجنة إلى حكومة أستراليا أن تقدم معلومات بشأن خططٍ لإعادة النظر في تصميم التدابير المتخذة وإعادة العمل بقانون مكافحة التمييز العنصري.
    En mayo de 1998, el Comité invitó al Centro de Derecho Humanitario a que presentara información adicional para justificar los hechos alegados. UN وفي أيار/مايو 1998 دعت اللجنة مركز القانون الإنساني إلى تقديم معلومات إضافية تؤكد حقائق الوضع.
    La Comisión pidió al Gobierno que presentara información sobre las actividades que realizaba el servicio de inspección en cumplimiento de lo dispuesto en la sección 82 de la Ley de Trabajo, como la organización de campañas de concienciación, la prestación de servicios de asesoramiento y la realización de actividades con base en las quejas recibidas. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة تقديم معلومات عن مصالح التفتيش لغرض تطبيق الفقرة 82 من قانون العمل، بما في ذلك التثقيف والمشورة والأنشطة القائمة على الشكاوى.
    Se pidió al Gobierno que presentara información sobre la aplicación y el cumplimiento de esta disposición en la práctica y sobre cualquier otra medida adoptada para hacer frente al acoso sexual en el lugar de trabajo. UN وطلبت من الحكومة تقديم معلومات عن التطبيق العملي لهذا الحكم وإنفاذه وأي تدابير أخرى اتخذت للتصدي للتحرش الجنسي في أماكن العمل.
    Subrayando la necesidad de tomar medidas prácticas y concretas para asegurar la comprensión, la aplicación y el cumplimiento de las disposiciones constitucionales y legislativas sobre igualdad y no discriminación, la Comisión pidió al Gobierno que presentara información sobre los puntos siguientes: UN شددت اللجنة على ضرورة اتخاذ تدابير عملية وملموسة لضمان فهم الأحكام الدستورية والتشريعية المتعلقة بالمساواة وعدم التمييز وتطبيقها وإنفاذها، فطلبت من الحكومة تقديم معلومات عن المسائل التالية:
    Además, se solicitó a la Secretaría que presentara información sobre la distribución geográfica y el equilibrio de género del personal de la UNODC en la sede y en las oficinas regionales y las oficinas en los países. UN كذلك طُلب إلى الأمانة تقديم معلومات عن التوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين فيما يتعلق بموظفي مكتب المخدِّرات و الجريمة في المقر، وكذلك في المكاتب الإقليمية والقُطرية.
    19841984: el Comité pidió a una organización que presentara información adicional. UN )د( ١٩٨٤: طلبت اللجنة من إحدى المنظمات تقديم معلومات إضافية.
    19931993: se pidió a una organización que presentara información adicional. UN )ح( ١٩٩٣: طُلب من إحدى المنظمات تقديم معلومات إضافية.
    7.2 Para facilitar el examen de la comunicación en cuanto a fondo, el Comité pidió al autor que presentara información más precisa y detallada que fundamentara su temor de que personalmente estaría en peligro de ser torturado si regresara ahora a Etiopía. UN ٧-٢ ولتيسير النظر في الوقائع الموضوعية للبلاغ، طلبت اللجنة إلى مقدم البلاغ تقديم معلومات أدق وأكثر تفصيلا ﻹقامة اﻷدلة على مخاوفه من أنه سيكون شخصيا معرضا لخطر التعذيب اذا عاد إلى إثيوبيا في ذاك الوقت.
    5.3. Mediante cartas de 20 de septiembre de 2004, 16 de junio de 2005 y 18 de noviembre de 2006, se pidió a la autora que presentara información complementaria. No se recibió ninguna respuesta al respecto. UN 5-3 وفي رسائل مؤرخة 20 أيلول/سبتمبر 2004، و16 حزيران/يونيه 2005، و18 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، طلبت اللجنة إلى صاحبة البلاغ تقديم معلومات إضافية، فلم تتلق رداً على ذلك.
    4. Mediante notas verbales de 26 de mayo de 2004, 16 de febrero y 18 de noviembre de 2005 y 28 de julio de 2006, se pidió al Estado Parte que presentara información sobre la admisibilidad y el fondo de la comunicación. UN 4- طُلب إلى الدولة الطرف، بمذكرات شفوية مؤرخة 26 أيار/مايو 2004، و16 شباط/فبراير و18 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، و28 تموز/يوليه 2006، تقديم معلومات بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.
    También se pidió a la Parte que presentara información sobre los siguientes asuntos planteados por los miembros del Comité durante su examen de la situación de la Parte: UN كما طلب إلى الطرف أن يقدم معلومات بشأن النقاط التالية التي أثارها أعضاء اللجنة أثناء استعراضهم لحالة الطرف:
    Asimismo, se pidió a la Parte que presentara información sobre los siguientes asuntos planteados por los miembros del Comité durante el examen de la situación de la Parte: UN 14- وطُلب أيضاً من الطرف أن يقدم معلومات بشأن المسائل التالية التي طرحها أعضاء اللجنة أثناء استعراض حالة الطرف:
    Tras el examen de dicho informe por el Grupo de Trabajo de composición abierta en su 34ª reunión, se había solicitado al Grupo de Evaluación que presentara información adicional. UN وعقب النظر في هذا التقرير من جانب الفريق العامل المفتوح العضوية في اجتماعه الرابع والثلاثين طُلب إلى فريق التكنولوجيا أن يقدم معلومات إضافية.
    4. Mediante notas verbales de 1º de febrero de 2005 y de 19 de mayo y 20 de diciembre de 2006 se pidió al Estado Parte que presentara información sobre la admisibilidad y el fondo de la comunicación. UN 4- في مذكرات شفوية مؤرخة 1 شباط/فبراير 2005، و19 أيار/مايو 2006، و20 كانون الأول/ ديسمبر 2006، طلبت اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم معلومات بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.
    4. El 2 de junio de 2003, el 30 de octubre de 2006 y el 31 de mayo de 2007 se pidió al Estado parte que presentara información sobre la admisibilidad y el fondo de la comunicación. UN 4- طُلِب إلى الدولة الطرف في 2 حزيران/يونيه 2003 وفي 30 تشرين الأول/أكتوبر 2006 وفي 31 أيار/مايو 2007، أن تقدم معلومات بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.
    4.2 El 3 de abril de 2008, el 22 de enero de 2009, el 12 de agosto de 2009 y el 16 de diciembre de 2009 se solicitó al Estado parte que presentara información sobre la admisibilidad y el fondo de la comunicación. UN 4-2 وفي 3 نيسان/أبريل 2008 و22 كانون الثاني/يناير 2009 و12 آب/أغسطس 2009 و16 كانون الأول/ديسمبر 2009، طلب إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.
    El Comité expresó su preocupación en una carta de fecha 31 de mayo de 2010 y pidió al Estado parte que presentara información detallada sobre la cuestión. UN وأعربت اللجنة في رسالة مؤرخة 31 أيار/مايو 2010 عن قلقها وطلبت إلى الدولة الطرف موافاتها بمعلومات مفصلة عن هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more