A continuación se envió una carta a cada gobierno y organización pidiéndoles que presentaran a la Comisión los formularios de reclamación y las pruebas adjuntas correspondientes a las reclamaciones especificadas. | UN | وأرسلت خطابات بعد ذلك تطلب إلى كل حكومة ومنظمة أن تقدم إلى اللجنة استمارات المطالبات واﻷدلة المرفقة لمطالبات محددة. |
A continuación se envió una carta a cada gobierno y organización pidiéndoles que presentaran a la Comisión los formularios de reclamación y las pruebas adjuntas correspondientes a las reclamaciones especificadas. | UN | وأرسلت خطابات بعد ذلك تطلب إلى كل حكومة ومنظمة أن تقدم إلى اللجنة استمارات المطالبات واﻷدلة المرفقة لمطالبات محددة. |
Se pidió a los tres agentes de seguros que presentaran a la Secretaría una lista de las compañías y consorcios de seguros a los que planearan solicitar ofertas. | UN | وطُلب إلى الشركات الثلاث أن تقدم إلى اﻷمانة العامة قائمة بشركات واتحادات التأمين التي تقترح طلب عروض منها. |
El OSACT invitó a las Partes a que presentaran a la secretaría sus opiniones sobre el taller. | UN | ودعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى موافاة الأمانة بآرائها بخصوص حلقـة العمل. |
Se había pedido a las Partes que presentaran a la Secretaría toda otra pregunta o inquietud que tuvieran sobre el tema. | UN | وقد طلب إلى الأطراف أن تقدم إلى الأمانة أي مسائل أو قضايا إضافية. |
El Director también recordó que en la 17ª Reunión de los Estados Partes se pidió a los Estados ribereños partes que presentaran a la Secretaría información sobre si tenían la intención de hacer una presentación a la Comisión y a la Secretaría que comunicara a los Estados partes la información recopilada. | UN | كما أشار المدير إلى أن الاجتماع السابع عشر للدول الأطراف قد طلب إلى الدول الأطراف الساحلية أن تقدم إلى الأمانة معلومات عما إذا كانت تعتزم تقديم ملف طلب إلى اللجنة، وطلب إلى الأمانة العامة أن تبلغ الدول الأطراف بالمعلومات التي جمعتها بهذه الصورة. |
46. En su octavo período de sesiones, el OSACT invitó a las Partes a que presentaran a la secretaría, a más tardar el 14 de diciembre de 1998, sus opiniones sobre los posibles medios para promover la puesta en práctica del artículo 6 de la Convención. | UN | 46- دعت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية الأطراف في دورتها الثامنة إلى أن تقدم إلى الأمانة، قبل 14 كانون الأول/ديسمبر 1998، آراءها بشأن الوسائل الممكن لتعزيز تنفيذ المادة 6 من الاتفاقية. |
En la misma resolución, la Asamblea pidió al Secretario General que presentara un informe con recomendaciones a cada comisión orgánica y pidió también a las comisiones orgánicas y a otros órganos pertinentes del Consejo Económico y Social que presentaran a su vez un informe al Consejo, en 2005 a más tardar, sobre los resultados de ese examen. | UN | وطلبت إلى الأمين العام في نفس القرار أن يقدم تقريرا مشفوعا بتوصيات موجهة لكل لجنة فنية، وطلبت إلى اللجان الفنية وغيرها من الهيئات ذات الصلة التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي بدورها أن تقدم إلى المجلس في موعد لا يتجاوز عام 2005 تقارير عن نتائج الدراسة المذكورة. |
El OSACT invitó a las Partes a que presentaran a la secretaría, antes del 15 de marzo de 2004, sus opiniones sobre tales cuestiones y otras informaciones acerca de esos temas del programa para que se recopilaran en un documento de la serie MISC. | UN | ودعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة، بحلول 15 آذار/مارس 2004، آراءها بشأن هذه المواضيع، ومعلومات أخرى متعلقة ببندي جدول الأعمال، من أجل تجميعها في وثيقة لمواضيع متنوعة؛ |
El OSACT invitó a las Partes a que presentaran a la secretaría, a más tardar el 30 de julio de 2004, sus observaciones sobre un posible interfaz de datos y otras cuestiones que se planteaban en el documento FCCC/SBSTA/2003/INF.9. | UN | ودعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة، بحلول يوم 30 تموز/يوليه 2004، آراءها بشأن إمكانية إنشاء واجهة لعرض البيانات والمسائل الأخرى التي أثيرت في الوثيقة FCCC/SBSTA/2003/INF.9. |
21. El OSACT invitó a las Partes a que presentaran a la secretaría, a más tardar el 14 de febrero de 2005, sus opiniones sobre la organización del taller durante el período de sesiones, para recopilarlas en un documento de la serie MISC. | UN | 21- ودعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة، بحلول 14 شباط/فبراير 2005، آراءها حول تنظيم حلقة العمل التي ستعقد أثناء الدورة، لتجميعها في وثيقة تتناول مسائل متنوعة. |
La CP/RP también pidió a las Partes que presentaran a la secretaría sus opiniones sobre este tema para que el OSE siguiera examinándolo. | UN | وطلب مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف أيضاً إلى الأطراف أن تقدم إلى الأمانة آراءها بشأن هذه المسألة لكي تواصل الهيئة الفرعية للتنفيذ النظر فيها. |
21. El OSACT invitó a las Partes a que presentaran a la secretaría, antes de su 28º período de sesiones, sus opiniones sobre nuevas actividades, a partir de la experiencia adquirida con la ejecución del programa de trabajo de Nairobi. | UN | 21- ودعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة، قبل انعقاد دورتها الثامنة والعشرين، آراءها بشأن القيام بمزيد من الأنشطة، بالاستناد إلى الخبرة المكتسبة في تنفيذ برنامج عمل نيروبي. |
En vista de ello, invitó a las Partes a que presentaran a la secretaría, a más tardar el 19 de septiembre de 2008, sus opiniones sobre este asunto, para que se recopilaran en un documento de la serie MISC. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، دعت الهيئة الفرعية للتنفيذ الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة، بحلول 19 أيلول/سبتمبر 2008، آراءها بشأن هذه المسألة، لتجميعها في وثيقة متفرقات؛ |
También había invitado a las Partes a que presentaran a la secretaría comunicaciones sobre los mismos asuntos, teniendo en cuenta las comunicaciones a las que se hacía referencia más arriba. | UN | ودعا الأطراف أيضاً إلى موافاة الأمانة بمعلومات عن القضايا نفسها، على أن تأخذ في اعتبارها المعلومات المشار إليها أعلاه. |
El OSACT invitó a las Partes a que presentaran a la secretaría, a más tardar el 15 de marzo de 1998, sus observaciones sobre los posibles enfoques para la decisión de estas cuestiones de metodología y pidió a la secretaría que recopilara esas observaciones para su examen en el octavo período de sesiones. | UN | ودعت اﻷطراف إلى موافاة اﻷمانة في موعد أقصاه ٥١ آذار/مارس ٨٩٩١ بآرائها بشأن النﱡهُج الممكنة الهادفة إلى حل هذه القضايا المنهجية، وطلبت من اﻷمانة تجميع هذه اﻵراء للنظر فيها في دورتها الثامنة. |
El GTE invitó a las Partes a que presentaran a la secretaría, a más tardar el 23 de febrero de 2007, información sobre los órganos y foros externos que puedan hacer aportes especializados a la labor del GTE. | UN | ودعا الفريق العامل المخصص الأطراف إلى موافاة الأمانة، في موعد أقصاه 23 شباط/فبراير 2007، بمعلومات عن الهيئات والمحافل الخارجية التي يمكنها الإسهام بخبرتها في أعمال الفريق العامل المخصص. |
En este contexto, el OSE, en su 30º período de sesiones, invitó a las Partes a que presentaran a la secretaría sus opiniones y recomendaciones sobre la mencionada evaluación. | UN | وفي هذا السياق، دعت الهيئة الفرعية، في دورتها الثلاثين، الأطراف إلى أن توافي الأمانة بآرائها وتوصياتها بشأن التقييم المذكور أعلاه. |
Como se señala en el párrafo 118, el Comité Mixto había decidido no hacer suya la recomendación de la Junta de Auditores de que se exigiera a viudas y viudos que presentaran a la Caja a intervalos regulares declaraciones juradas ante notario en testimonio de no haberse vuelto a casar. | UN | وكما هو مبين في الفقرة ١١٨، قرر المجلس عدم تأييد توصية قدمها مجلس مراجعي الحسابات بأن يطلب من اﻷرامل من النساء والرجال أن يقدموا إلى الصندوق على فترات منتظمة إقرارات موثقة من كاتب عدل بعدم زواجهم من جديد. |
El OSE pidió a las Partes que presentaran a más tardar el 1º de diciembre de 2003 sus opiniones sobre esta cuestión y convino en seguir examinándola en su 20º período de sesiones. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى الأطراف أن تقدّم إلى الأمانة، في موعد أقصاه 1 كانون الأول/ديسمبر 2003، آراءها بشأن هذه المسألة واتفقت على مواصلة مناقشتها في دورتها العشرين. |
El OSE reiteró su solicitud a las Partes y a las organizaciones internacionales pertinentes de que presentaran a la secretaría, a más tardar el 4 de agosto de 2006, información sobre sus actividades relativas a la preparación de las comunicaciones nacionales a fin de recopilarla en un documento misceláneo que el OSE examinaría en su 25º período de sesiones. | UN | وكررت الهيئة طلبها إلى الأطراف والمنظمات الدولية ذات الصلة بأن تقدم إلى الأمانة، في موعد أقصاه 4 آب/أغسطس 2006، معلومات عن أنشطتها فيما يتعلق بإعداد البلاغات الوطنية، بغية تجميعها في وثيقة متنوعات تنظر فيها الهيئة الفرعية في دورتها الخامسة والعشرين. |
Con tal fin, la Comisión alentó a los Estados miembros a que presentaran a la Oficina de las Naciones Unidas contra las Drogas y el Delito (ONUDD) información acerca de la aplicación de esos instrumentos para fomentar la cooperación internacional en esa materia, y a que compartieran esa información con los Estados miembros interesados con objeto de concertar los ámbitos y el alcance de tal cooperación. | UN | ولذلك الغرض، شُجّعت الدول الأعضاء على أن تزوّد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بمعلومات عن استخدامها لتلك الصكوك من أجل تعزيز التعاون الدولي في ذلك الميدان، وعلى أن تتشارك في المعلومات مع الدول الأعضاء المهتمة بغرض تحديد مجالات هذا التعاون ونطاقه. |
Se debería autorizar a las dependencias de supervisión interna, en particular a las dependencias de auditoría, a que presentaran a sus órganos rectores, por conducto de sus jefes ejecutivos respectivos, informes periódicos amplios e informes periódicos amplios e informes especiales sobre cuestiones concretas. | UN | وينبغي أن يؤذن لوحدات المراقبة الداخلية، ولا سيما وحدات المراجعة الداخلية للحسابات، أن تقدم الى هيئات إدارتها، عن طريق رؤسائها التنفيذيين، تقارير شاملة دورية وتقارير مخصصة بشأن مسائل محددة. |
Se pidió a los representantes que presentaran a la Secretaría sus sugerencias sobre posibles mejoras terminológicas del texto de la guía. | UN | وطلب الى الممثلين أن يقدموا الى الأمانة اقتراحات بشأن إدخال تحسينات مصطلحية على مشروع الدليل. |