"que presentaran información" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن تقدم معلومات
        
    • موافاته بمعلومات
        
    • أن تقدم أي معلومات
        
    • أن يقدّموا معلومات
        
    • إليهم تقديم معلومات
        
    Solamente en 1992 se exigió a los sindicatos que presentaran información desagregada por sexo sobre su composición. UN ولم يفرض على نقابات العمال أن تقدم معلومات غير تراكمية متعلقة بنزع الجنس عن عضويتها إلا في عام 1992.
    El Grupo alentó a los Estados Miembros que estuvieran en condiciones de hacerlo, a que presentaran información básica adicional, en espera del desarrollo ulterior del Registro. UN 115 - وشجع الفريق الدول الأعضاء التي تستطيع أن تقدم معلومات أساسية إضافية على أن تفعل ذلك، بهدف مواصلة تطوير السجل.
    Pidió a esas Partes que presentaran información sobre los retos a los que se enfrentaran en ese sentido, para que el Comité la examinara y pudiera prestarles asistencia. UN وطلب إلى تلك الأطراف أن تقدم معلومات عن التحديات التي تواجهها في هذا الصدد لكي تنظر فيها لجنة الامتثال وربما تقدم المساعدة على التصدي لها.
    En una nota de fecha 9 de marzo de 1999, el Secretario General invitó a los gobiernos a que presentaran información actualizada sobre su aplicación del programa. UN ٤ - وفي مذكرة مؤرخة ٩ آذار/ مارس ١٩٩٩، دعا اﻷمين العام الحكومات إلى موافاته بمعلومات مستكملة عن تنفيذها للبرنامج.
    El 6 de junio de 2001, el Secretario General dirigió una nota verbal a todos los gobiernos en la que señalaba a su atención la resolución 55/85 de la Asamblea General y les pedía que presentaran información pertinente en relación con dicha resolución. UN 2 - وفي 6 حزيران/يونيه 2001، وجه الأمين العام مذكرة شفوية إلى جميع الحكومات لافتاً انتباهها إلى قرار الجمعية العامة 55/85، وطلب إليها أن تقدم أي معلومات ذات صلة تتعلق بهذا القرار.
    Se pidió también a los posibles proveedores que presentaran información detallada sobre costos, conforme a lo dispuesto por la Conferencia. UN وطُلب أيضاً إلى المورِّدين المحتملين أن يقدّموا معلومات تفصيلية عن التكاليف، بناءً على دعوة المؤتمر.
    10. Cuatro de los reclamantes a los que se había solicitado que presentaran información adicional pidieron al Grupo que les concediera una prórroga del plazo establecido en la orden de procedimiento para presentar sus respuestas. UN ٠١ - ثم إن أربعة من المطالبين الذين طُلب إليهم تقديم معلومات إضافية قد التمسوا من الفريق أن يمدد لهم الفترة الزمنية المحددة في القرار اﻹجرائي لتقديم ردودهم.
    La Asamblea invitaría también a todos los Estados y a las organizaciones e instituciones internacionales mencionadas en el programa a que realizaran las actividades pertinentes enunciadas en él y a que presentaran información sobre el tema al Secretario General para que éste la transmitiera a la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones. UN كما تدعو الجمعية جميع الدول والمنظمات والمؤسسات الدولية المشار إليها في البرنامج إلى أن تضطلع باﻷنشطة ذات الصلة المبيﱠنة في القرار، وإلى أن تقدم معلومات في هذا الصدد إلى اﻷمين العام كي يحيلهــا إلــى الجمعيــة العامة في دورتها الرابعة والخمسين.
    Se pidió a esas Partes que presentaran información adicional sobre los motivos por los que las SAO que provocaron la desviación se almacenaron en lugar de destinarse a sus fines previstos en el año en que se importaron o produjeron. UN وقد طُلب إلى هذه الأطراف أن تقدم معلومات إضافية عن الأسباب التي دعت إلى تخزين المواد المستنفدة للأوزون التي تسببت في هذه الانحرافات بدلاً من استخدامها فيما هي مستهدفة له في السنة التي تم استيرادها أو إنتاجها فيها.
    Se pidió a esas Partes que presentaran información adicional sobre los motivos por los que las SAO que provocaron la desviación se almacenaron en lugar de destinarse a sus fines previstos en el año en que se importaron o produjeron. UN وقد طُلب إلى هذه الأطراف أن تقدم معلومات إضافية عن الأسباب التي دعت إلى تخزين المواد المستنفدة للأوزون التي تسببت في هذه الانحرافات بدلاً من استخدامها فيما هي مستهدفة له في السنة التي تم استيرادها أو إنتاجها فيها.
    Se pidió a esas Partes que presentaran información adicional sobre los motivos por los que las SAO que provocaron la desviación se almacenaron en lugar de destinarse a sus fines previstos en el año en que se importaron o produjeron. UN وقد طُلب إلى هذه الأطراف أن تقدم معلومات إضافية عن الأسباب التي دعت إلى تخزين المواد المستنفدة للأوزون التي تسببت في هذه الانحرافات بدلاً من استخدامها فيما هي مستهدفة له في السنة التي تم استيرادها أو إنتاجها فيها.
    Se pidió a esas Partes que presentaran información adicional sobre los motivos por los que las SAO que provocaron la desviación se almacenaron en lugar de destinarse a sus fines previstos en el año en que se importaron o produjeron. UN وقد طُلب إلى هذه الأطراف أن تقدم معلومات إضافية عن الأسباب التي دعت إلى تخزين المواد المستنفدة للأوزون التي تسببت في هذه الانحرافات بدلاً من استخدامها فيما هي مستهدفة له في السنة التي تم استيرادها أو إنتاجها فيها.
    En cumplimiento de la recomendación de la Comisión, el Secretario General pidió a los gobiernos y organizaciones internacionales, mediante nota verbal de 26 de julio de 2000, que presentaran información sobre el tema antes del 31 de octubre de ese mismo año con objeto de que pudiera ser sometida a la Subcomisión en su siguiente período de sesiones. UN وعملاً بتوصية اللجنة، طلب الأمين العام في مذكرة شفوية مؤرخة 26 تموز/يوليه 2000 إلى الحكومات والمنظمات الدولية أن تقدم معلومات عن هذا الموضوع قبل حلول 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000، لكي يتسنى تقديمها إلى اللجنة الفرعية في دورتها القادمة.
    En julio de 2000, la asamblea legislativa de las Bermudas aprobó una ley por la que se exigía a todas las empresas con más de 10 empleados que presentaran información pormenorizada sobre la composición racial de su personal, en particular datos sobre contratos, despidos y ascensos. UN وقد أصدرت السلطة التشريعية في برمودا في تموز/يوليه 2000 قانونا يلزم كل شركة بها أكثر من 10 موظفين أن تقدم معلومات مفصلة عن تكوينها العرقي، على أن يشمل ذلك معلومات عن تعيين الموظفين وحالات الفصل من العمل والترقيات.
    a) Recomendar a la Subcomisión que se solicitara a los Estados Miembros que presentaran información sobre cualesquiera medidas que hubieran adoptado en el plano nacional tras recibir la carta modelo del Secretario General que había hecho suya la Subcomisión, en la que se les alentaba a participar en los tratados relativos al espacio ultraterrestre; UN (أ) أن يوصي اللجنة الفرعية بأن تطلب إلى الدول الأعضاء أن تقدم معلومات عن أي إجراءات يمكن أن تكون قد اتخذت على الصعيد الوطني نتيجة لتلقي الرسالة النموذجية من الأمين العام، التي أقرتها اللجنة الفرعية، والتي تشجّع على المشاركة في معاهدات الفضاء الخارجي؛
    Mediante carta de fecha 1 de febrero de 2010, el Secretario General invitó a los organismos especializados competentes y otras organizaciones internacionales a que presentaran información u otro material pertinente sobre la aplicación del apartado a) del párrafo 10 de la Declaración, a más tardar el 31 de mayo de 2010. UN 3 - وفي رسالة مؤرخة 1 شباط/فبراير 2010 دعا الأمين العام الوكالات المتخصصة المعنية ومنظمات دولية أخرى ذات صلة أيضا إلى أن تقدم معلومات أو مواد تتصل بتنفيذ الفقرة 10 (أ) من الإعلان بحلول يوم 31 أيار/مايو 2009.
    En una nota de fecha 26 de enero de 1995, el Secretario General invitó a los gobiernos a que presentaran información sobre la ejecución del programa u opiniones sobre posibles actividades para la parte siguiente del Decenio. UN ٤ - وفي مذكرة مؤرخة ٢٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، دعا اﻷمين العام الحكومات إلى موافاته بمعلومات عن تنفيذ البرنامج أو بأية آراء بشأن اﻷنشطة الممكنة للفترة التالية للعقد.
    En una nota de fecha 8 de enero de 1996, el Secretario General invitó a los gobiernos a que presentaran información sobre la ejecución del programa u opiniones sobre posibles actividades para la parte siguiente del Decenio. UN ٤ - وفي مذكرة مؤرخة ٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، دعا اﻷمين العام الحكومات إلى موافاته بمعلومات عن تنفيذ البرنامج أو بأي آراء بشأن اﻷنشطة الممكنة للفترة التالية للعقد.
    El 10 de abril de 2002, el Secretario General dirigió una nota verbal a todos los gobiernos en la que señalaba a su atención la resolución 56/141 de la Asamblea General y les pedía que presentaran información pertinente en relación con dicha resolución. UN 2 - وفي 10 نيسان/أبريل 2002، وجه الأمين العام مذكرة شفوية إلى جميع الحكومات لافتا انتباهها إلى قرار الجمعية العامة 56/141، وطلب إليها أن تقدم أي معلومات ذات صلة تتعلق بهذا القرار.
    En noviembre de 2008 la UNODC pidió a la secretaría del Grupo Interinstitucional sobre Justicia Juvenil y, por conducto de ella, a sus miembros, que presentaran información sobre su aplicación de esa resolución. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2008، طلب مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى أمانة الفريق المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث ومن خلاله إلى أعضائه أن يقدّموا معلومات عن تنفيذهم لذلك القرار.
    10. Cuatro de los reclamantes a los que se había solicitado que presentaran información adicional pidieron al Grupo que les concediera una prórroga del plazo establecido en la orden de procedimiento para presentar sus respuestas. UN ٠١- ثمّ إن أربعة من المطالبين الذين طُلب إليهم تقديم معلومات إضافية قد التمسوا من الفريق أن يمدد لهم الفترة الزمنية المحددة في القرار اﻹجرائي لتقديم ردودهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more