"que presentaran observaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقديم تعليقات
        
    • تقديم تعليقاتها
        
    • تقديم مﻻحظات
        
    • التقدم بتعليقات
        
    Se invitó a los miembros y observadores a que presentaran observaciones por escrito para facilitar el debate en el grupo de contacto. UN وقد دُعي الأعضاء والمراقبون إلى تقديم تعليقات مكتوبة لتيسير المناقشات من جانب فريق الاتصال.
    Si bien no ha sido posible llegar a un conjunto consolidado de observaciones en relación con los programas, se invitó a las delegaciones a que presentaran observaciones por separado y por escrito. UN ورغم أنه لم يكن بالإمكان التوصل إلى مجموعة موحدة من التعليقات بشأن البرامج، فقد دعيت الوفود أيضا إلى تقديم تعليقات فردية خطية.
    La División también alentó a los Estados en desarrollo a que hicieran uso del Fondo y los invitó a que presentaran observaciones sobre los procedimientos de solicitud y adjudicación del Fondo. UN كما شجعت الشعبة الدول النامية على الاستفادة من الصندوق ودعتها إلى تقديم تعليقات بشأن إجراءات الطلبات والمنح المتبعة في الصندوق.
    La Comisión decidió transmitir los proyectos de artículo a los gobiernos para que presentaran observaciones al Secretario General el 1º de enero de 1998 a más tardar. UN وقررت إحالة مشاريع المواد، إلى الحكومات من أجل تقديم تعليقاتها إلى اﻷمين العام بحلول ١ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١.
    Afirmó que se necesitaba más tiempo para examinar en detalle la propuesta e invitó a otras Partes a que presentaran observaciones que se plasmarían en el proyecto de decisión. UN وقال إن الأمر يحتاج إلى المزيد من الوقت لبحث المقترح بالتفصيل، ودعا الأطراف الأخرى إلى تقديم تعليقاتها وأن تنعكس هذه التعليقات في مشروع المقرر.
    Convino también en que se debía invitar asimismo a las organizaciones internacionales intergubernamentales y no gubernamentales reconocidas como observadoras permanentes por la Comisión a que presentaran observaciones. UN واتَّفق الفريق العامل أيضا على دعوة المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي لديها مركز مراقب دائم لدى اللجنة إلى تقديم تعليقات.
    Resolución A/50/45 de la Asamblea General, de 11 de diciembre de 1995, cuyo párrafo 8 tomó nota de esta " sugerencia " e invitó a los gobiernos a que presentaran observaciones al respecto. UN وأحاطت الجمعية العامة علما في الفقرة ٨ من قرارها A/50/45، المؤرخ في ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١، بهذا " المقترح " ودعت الحكومات إلى تقديم تعليقات عليه.
    En el párrafo 8 de su resolución 50/45, de 11 de diciembre de 1995, la Asamblea General decidió invitar a los gobiernos a que presentaran observaciones sobre la sugerencia de la Comisión de Derecho Internacional de incluir en su programa de trabajo el tema de la protección diplomática. UN ١ - دعت الجمعية العامة في الفقرة ٨ من قرارها ٥٠/٤٥ المؤرخ ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ الحكومات إلى تقديم تعليقات على اقتراح لجنة القانون الدولي بإدراج موضوع الحماية الدبلوماسية في جدول أعمالها.
    A la luz de esa petición, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos invitó a los Estados, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales a que presentaran observaciones por escrito acerca del reconocimiento y la importancia de la diversidad cultural entre todos los pueblos y naciones del mundo. UN وفي ضوء هذا الطلب دعت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان الدول ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية إلى تقديم تعليقات خطية فيما يتعلق بالتسليم بالتنوع الثقافي وأهميته بين جميع شعوب العالم وأممه.
    A la luz de esa solicitud, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos invitó a los Estados, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales a que presentaran observaciones por escrito acerca del reconocimiento y la importancia de la diversidad cultural entre todos los pueblos y naciones del mundo. UN وفي ضوء ذلك الطلب، دعت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان الدول، ووكالات الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية إلى تقديم تعليقات كتابية تتعلق بالاعتراف بالتنوع الثقافي وأهميته فيما بين جميع الشعوب والأمم في العالم.
    7. El Grupo de Trabajo convino en que debía invitarse a los Estados miembros de la Comisión a que presentaran observaciones y respuestas a las preguntas que figuraban en el cuestionario preparado por el Presidente. UN 7- واتفق الفريق العامل على أن تُدعى الدول الأعضاء في اللجنة إلى تقديم تعليقات وردود على الأسئلة الواردة في الاستبيان الذي أعدّه الرئيس.
    10. El Grupo de Trabajo convino en que se debía volver a invitar a los Estados miembros de la Comisión a que presentaran observaciones y respuestas a las preguntas que figuraban en el cuestionario preparado por el Presidente. UN 10- واتَّفق الفريق العامل على دعوة الدول الأعضاء في اللجنة مجدَّدا إلى تقديم تعليقات وردود على الأسئلة الواردة في الاستبيان الذي أعدَّه الرئيس.
    En respuesta a dicha petición, el 8 de agosto de 2011 la Secretaría envió una carta de solicitud de información en la que invitaba a las Partes y otros interesados a que presentaran observaciones sobre la orientación antes del 30 de octubre de 2012. UN 18 - واستجابةً للطلب أعلاه، أرسلت الأمانة بتاريخ 8 آب/أغسطس 2011 رسالة لطلب معلومات دعت فيها الأطراف وغيرها إلى تقديم تعليقات بشأن التوجيهات بحلول 30 تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    10. El Grupo de Trabajo convino en que, una vez más, se debía invitar a los Estados miembros de la Comisión y las organizaciones internacionales intergubernamentales y no gubernamentales reconocidas como observadores permanentes ante la Comisión a que presentaran observaciones y respuestas al cuestionario. UN 10- واتَّفق الفريق العامل على معاودة دعوة الدول الأعضاء في اللجنة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي لها صفة مراقب دائم لدى اللجنة إلى تقديم تعليقات وردود على الاستبيان.
    Testimonio del renovado interés que el tema de la reforma del Consejo suscita entre los Miembros de las Naciones Unidas es el alto número de Estados que han respondido a la invitación formulada por el Secretario General en virtud de la resolución 47/62 de la Asamblea General para que presentaran observaciones sobre la cuestión de la representación equitativa y el aumento de la composición del Consejo de Seguridad. UN إن اﻷدلة على الاهتمام المتجدد فيما بين أعضاء اﻷمم المتحدة باصلاح المجلس يمكن أن نلمسها من العدد الكبير من الدول اﻷعضاء التي استجابت لدعوة اﻷمين العام، بموجب القرار ٤٧/٦٢، الى تقديم تعليقات حول مسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية.
    Se invitó a los Estados a que presentaran observaciones por escrito. UN ودعيت الدول إلى تقديم تعليقاتها كتابة.
    - Pidió al Secretario General que informara sobre las disposiciones existentes para mejorar la protección de las fuerzas y el personal de las Naciones Unidas e invitó a los Estados Miembros a que presentaran observaciones al Secretario General para ayudarlo en la preparación de su informe. UN - طلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن التدابير المتعلقة بتحسين حماية قوات اﻷمم المتحدة وموظفيها، ودعا الدول اﻷعضاء إلى تقديم تعليقاتها إلى اﻷمين العام بهدف مساعدته على إعداد تقريره.
    La División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar también comunicó a los Estados que en su sitio web podía consultarse información sobre el Fondo en francés, alentó a los Estados en desarrollo a que hicieran uso del Fondo y les invitó a que presentaran observaciones sobre los procedimientos de solicitud y concesión de ayudas del Fondo. UN 180 - كما قامت شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار بإبلاغ الدول بأن المعلومات المتعلقة بالصندوق أصبحت متوافرة الآن بالفرنسية على موقع الشعبة على الإنترنت، وحثت الدول النامية على الاستفادة من الصندوق. كما دعت الدول النامية إلى تقديم تعليقاتها بشأن إجراءات تقديم الطلبات إلى الصندوق ومنح مساعداته.
    Aunque en su octava reunión la Conferencia de las Partes había solicitado concretamente a las Partes que presentaran observaciones, esto no impedía que otros interesados formularan observaciones sobre la cuestión. UN وبينما سعى مؤتمر الأطراف أثناء اجتماعه الثامن بصورة محددة إلى الحصول على تعليقات من الأطراف فإن هذا لم يعق أصحاب المصلحة من التقدم بتعليقات حول هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more