La Comisión sobre Desarrollo Estratégico, que preside el Jefe del Ejecutivo, está estudiando el tema del desarrollo constitucional y elaborando propuestas para la adopción de un sistema de sufragio universal. | UN | وحاليا تقوم اللجنة المعنية بالتنمية الاستراتيجية التي يرأسها المسؤول التنفيذي الأول بدراسة مسألة تطوير الدستور وإعداد مقترحات من أجل وضع نظام يقوم على الاقتراع العام. |
También es miembro del comité directivo y de aplicación de las iniciativas de género que preside el Administrador. | UN | وهي عضو أيضا في اللجنة التوجيهية التنفيذية المعنية بالشؤون الجنسانية التي يرأسها مدير البرنامج. |
Esta composición está siendo utilizada por primera vez en el juicio de Munyakazi, en la que preside el magistrado Arrey. | UN | ويستخدم هذا النوع في تكوين الهيئة للمرة الأولى في محاكمة مونياكازي التي يرأسها القاضي آرّيي. |
En representación del Gobierno constitucional que preside el licenciado don Ricardo Maduro, quien ha hecho del bienestar de su pueblo la razón esencial de su mandato, concurro a este foro con el mensaje de paz y amistad que Honduras envía a todas las naciones aquí congregadas. | UN | وتمثيلا للحكومة الدستورية التي يترأسها السيد ريكاردو مادورو هويست، الذي جعل رفاه شعبه أساس ولايته، أتيت إلى هذا المحفل برسالة سلام وصداقة من هندوراس إلى جميع الأمم المجتمعة هنا. |
Consecuentemente, esta delegación sitúa un interés fundamental en el enfoque regional del desarme en el contexto de la seguridad mundial, que es el tema asignado al Grupo de Trabajo II que preside el Embajador Hoffmann. | UN | وبناء على ذلك، يهتم وفدي اهتماما كبيرا بالنهج اﻹقليمي إزاء نزع السلاح في سياق نزع السلاح العالمي، وهو البند المخصص للفريق العامل الثاني الذي يرأسه السفير هوفمان. |
De nada valieron los alegatos de varios miembros que instaban a la Embajadora norteamericana Madeleine Albright, que preside el Consejo, a esperar apenas unas horas la llegada del Canciller cubano. | UN | ولم تُجد نفعا التصريحات التي حث فيها عدد من أعضاء المجلس مادلين أولبرايت سفيرة الولايات المتحدة، التي ترأس المجلس حاليا، على الانتظار ساعات قليلة لحين حضور وزير الخارجية الكوبي. |
Los tres colaboradores son el Banco, que preside el Grupo, la FAO y el PNUD. | UN | والشركاء الثلاثة هم البنك الذي يرأس الفريق، ومنظمة اﻷغذية والزراعة، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
La UIF informa a la Comisión de Lucha contra el Blanqueo de Dinero, que preside el Fiscal General. | UN | وترفع وحدة الاستخبارات المالية تقاريرها إلى مفوَّضية مكافحة غسل الأموال، التي يرأسها النائب العام. |
En el período de sesiones que preside el Sr. Razali se abordará un programa de más de 155 temas que, cuando sean aunados, contribuirán a la paz, la seguridad y la estabilidad mundiales. | UN | إن الدورة التي يرأسها السيد غزالي ستنظر في جدول أعمــال هام يضم أكثر من ١٥٥ بندا تسهم، في مجموعها، فــي إحــلال السلام واﻷمن والاستقرار في العالم. |
Las reuniones semanales cuatripartitas, que preside el Comandante de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI y a las que asiste el Jefe de los Observadores Militares, también han dado a ambas partes la oportunidad de analizar cuestiones humanitarias y de seguridad. Español Página | UN | كما أتاحت الاجتماعات الرباعية الاسبوعية، التي يرأسها قائد قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة ويحضرها كبير المراقبين العسكريين، الفرصة لكلا الجانبين لمناقشة المسائل اﻷمنية واﻹنسانية. |
Para el Gobierno nicaragüense que preside el Ing. Enrique Bolaños Gayer es satisfactorio presentar este VI Informe a la consideración del Comité, para atender el compromiso asumido por el país cuando ratificó la Convención. | UN | ويسر حكومة نيكاراغوا التي يرأسها المهندس إنريكي بولانيوس غاير أن تقدم هذا التقرير السادس لتنظر اللجنة فيه، تنفيذا لما التزم به البلد عند التصديق على الاتفاقية. |
El proyecto de las Naciones Unidas sobre las IPSAS es supervisado por el Comité Directivo de las IPSAS, que preside el Contralor de las Naciones Unidas. | UN | ويشرف على مشروع تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على الأمم المتحدة اللجنةُ التوجيهية للمعايير المحاسبية الدولية التي يرأسها المراقب المالي للأمم المتحدة. |
Todo cambio que supere el 10% de las partidas presupuestarias aprobadas debe ser examinado y aprobado previamente por el Comité Directivo del Fondo, que preside el Coordinador Residente. | UN | ومن اللازم بالنسبة لأي تغييرات تتجاوز نسبة قدرها 10 في المائة بين بنود الميزانية المعتمدة أن تستعرضها وتوافق عليها مسبقاً اللجنة التوجيهية للصندوق الاستئماني المخصص للعراق، التي يرأسها المنسق المقيم. |
Las dimensiones de la crisis alimentaria global que figuran en el reciente informe del Equipo de Tareas de Alto Nivel, que preside el Secretario General, Sr. Ban Ki-moon, revelan el dramatismo de las dificultades. | UN | ويكشف نطاق أزمة الغذاء العالمية، كما يرد في التقرير الأخير لفرقة العمل الرفيعة المستوى التي يترأسها الأمين العام، بان كي - مون، عن الطابع المأساوي للصعوبات التي تكتنف ذلك. |
En 2007, el PNUD apoyó una iniciativa interinstitucional -- denominada Acción de las Naciones Unidas para poner fin a la violencia sexual en situaciones de conflicto -- que preside el Director de la Dirección de Prevención de Crisis y Recuperación. | UN | وفي عام 2007، دعم البرنامج الإنمائي مبادرة الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات لمكافحة العنف الجنسي في حالات النزاع، التي يترأسها مدير مكتب منع الأزمات والإنعاش. |
44. El Gobierno tiene la responsabilidad primordial de coordinar la asistencia externa respaldada por el Grupo Consultivo para Indonesia que preside el Banco Mundial. | UN | ٤٤ - تتولى الحكومة المسؤولية اﻷولى عن تنسيق المساعدة الخارجية، يدعمها في ذلك الفريق الاستشاري لاندونيسيا الذي يرأسه البنك الدولي. |
La Misión Permanente de Chile ante las Naciones Unidas aprovecha la oportunidad para reiterar a la Misión Permanente de Sudáfrica ante las Naciones Unidas, Estado que preside el Movimiento de los Países No Alineados, las seguridades de su más alta y distinguida consideración. GUATEMALA | UN | وتغتنم البعثة الدائمة لشيلي لدى اﻷمم المتحدة هذه المناسبة لتعرب من جديد عن فائق تقديرها للبعثة الدائمة لجنوب أفريقيا لدى اﻷمم المتحدة، بوصفها بعثة الدولة التي ترأس حركة عدم الانحياز. |
b) su Vicepresidente, que preside el tribunal en ausencia del Presidente, asumiendo todas las demás funciones y atribuciones del Presidente previstas en la ley; | UN | )ب( نائب الرئيس الذي يرأس جلسات المحكمة عند غياب الرئيس ويتولى جميع المهام اﻷخرى التي يكلفها بها الرئيس بموجب القانون. |
El Departamento de Asuntos Humanitarios, en tanto que preside el Grupo de tareas del Comité Permanente entre Organismos encargado de los desplazados internos, debe hacer que se establezca un marco institucional adecuado para buscar solución a las necesidades especiales de los niños desplazados dentro de sus países. | UN | وينبغي ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية، بوصفها رئيسة الفرقة العاملة المعنية باﻷشخاص المشردين داخليا والتابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، أن تكفل استحداث اﻹطار المؤسسي المناسب لتناول الاحتياجات الخاصة لﻷطفال المشردين داخليا. |
En el segundo caso se concede licencia al elegido y es el que preside el Jurado Nacional de Elecciones; | UN | فإذا كان القاضي عاملاً منح إذنا بالتغيب، وهو الذي يترأس المجلس؛ |
Ese Grupo de Trabajo, que preside el Embajador Jagdish Koonjul, de Mauricio, a quien deseo rendir homenaje, ha realizado una labor notable en sus pocos meses de existencia. | UN | فأنجز ذلك الفريق العامل، الذي يترأسه السفير جاغديش كونجول، ممثل موريشيوس، وأود أن أشيد به، عملا ممتازا في الأشهر القليلة لوجوده. |
Las cuestiones relacionadas con el género, incluso las nuevas iniciativas para alcanzar la igualdad entre los géneros, se examinan en las reuniones del Grupo Superior de Gestión establecido en 1997 y que preside el Secretario General. | UN | ٦٣ - ويجري استعراض القضايا المتعلقة بنوع الجنس، بما في ذلك المبادررات الجديدة لتحسين المساواة بين الجنسين، في اجتماعات فريق اﻹدارة العليا الذي أنشئ عام ٧٩٩١ والذي يرأسه اﻷمين العام. |
Se ha preparado un informe separado (A/AC.96/935) que abarca la evaluación, incluidas las funciones del recientemente creado Comité de Evaluación (que preside el Inspector General). | UN | ويغطي تقرير منفصل (A/AC.96/935) عملية التقييم، بما في ذلك وظائف لجنة التقييم المنشأة حديثاً (والتي يرأسها المفتش العام). |
También prometemos nuestro apoyo constante a Indonesia, que preside el Grupo de Trabajo de los Países No Alineados sobre el Desarme y la Seguridad Internacional. | UN | ونتعهد أيضا بتأييدنا المستمر ﻹندونيسيا، التي تترأس الفريق العامل المعني بنزع السلاح التابع لحركة عدم الانحياز. |
El Presidente dice que el representante de Chile, que preside el Grupo de Trabajo, está de acuerdo con las modificaciones propuestas por Grecia. | UN | 32 - الرئيس: قال إن ممثل شيلي، الذي يتولى رئاسة الفريق العامل، يؤيد التوصيات التي اقترحها وفد اليونان. |
La información proporcionada por el Organismo Nacional de Inteligencia o por cualquier otro de los organismos sectoriales es remitida al secretario principal del Gobierno, que preside el Comité Asesor de Seguridad Nacional, quien a su vez la remite al Primer Ministro, que preside el Consejo Nacional de Seguridad y el Consejo Ejecutivo Nacional. | UN | وتحال المعلومات المقدمة من هيئة الاستخبارات الوطنية أو أيٍ من الوكالات المعنية الأخرى إلى رئيس الأمناء لدى الحكومة الذي يرأس اللجنة الاستشارية للأمن القومي، والذي يقوم بدوره بإبلاغ رئيس الوزراء الذي يشغل منصب رئيس مجلس الأمن القومي والمجلس التنفيذي الوطني. |