"que prestar especial atención a" - Translation from Spanish to Arabic

    • إيلاء اهتمام خاص
        
    • إيلاء عناية خاصة
        
    • إيلاء العناية الواجبة
        
    • أن تولي الاهتمام الخاص
        
    • توجيه اهتمام خاص إلى
        
    • إيﻻء اهتمام خاص الى
        
    • الاهتمام على وجه
        
    Habría que prestar especial atención a las necesidades de los grupos más vulnerables, entre ellos a los niños y a las mujeres. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات الجماعات اﻷكثر تأثرا، بمن فيها اﻷطفال والنساء.
    En ese contexto, hay que prestar especial atención a las necesidades de crecimiento y desarrollo de los países en desarrollo. UN وفي هذا السياق، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات النمو والتنمية في البلدان النامية.
    A ese respecto, habría que prestar especial atención a las necesidades de las muchachas. UN وينبغي في هذا الصدد إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات الفتيات.
    También habría que prestar especial atención a los adolescentes en cuanto a la toxicomanía, el consumo de alcohol, la salud mental y la educación sexual. UN ويجب إيلاء عناية خاصة للمراهقين فيما يتصل بتعاطي المخدرات والمواد الكحولية، والصحة العقلية، والتربية الجنسية.
    Hay que prestar especial atención a la recuperación y a la reintegración social de los niños que padecen discapacidad a consecuencia de los conflictos armados. UN ويجب إيلاء العناية الواجبة لتأهيل الأطفال الذين يعانون من العجز نتيجة نزاعات مسلحة وإعادة إدماجهم اجتماعياً.
    En otros, habrá que prestar especial atención a la creación de capacidad para que los logros sean sostenibles. UN وفي حالات أخرى، سيلزم إيلاء اهتمام خاص الى بناء القدرات لضمان استدامة اﻹنجازات.
    Habría que prestar especial atención a la proliferación de las comunicaciones transfronterizas y mundiales; UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لزيادة انتشار الاتصالات العابرة للحدود والعالمية؛
    Habría que prestar especial atención a la solución de las cuestiones relativas a los bienes y la documentación personal y al establecimiento de un clima de seguridad y no discriminación. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للمسائل المتعلقة باﻷصول والوثائق الشخصية وتأمين جو يسوده اﻷمن وعدم التمييز.
    Hay que prestar especial atención a la situación de la mujer en los conflictos armados, incluidas las refugiadas. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحالة النساء في الصراعات المسلحة، بما في ذلك اللاجئات.
    Hay que prestar especial atención a las dificultades de pago que tienen los países en desarrollo. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للصعوبات التي تواجهها البلدان النامية في دفع ما عليها.
    Hay que prestar especial atención a los países cuya situación se vería perjudicada si transpusieran el umbral. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للبلدان التي ستتعرض حالتها للخطر إذا اجتازت مستوى التأهيل.
    Hay que prestar especial atención a grupos especiales para los cuales puede ser difícil la determinación de la situación laboral. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص للفئات الخاصة التي ربما يصعب تحديد حالة نشاطها.
    Habría que prestar especial atención a formular programas de apoyo que promovieran las prácticas empresariales responsables entre las pequeñas y medianas empresas. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لوضع برامج دعم لتشجيع مباشرة اﻷعمال الحرة بروح المسؤولية بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Para ello hay que prestar especial atención a la calidad y la amplitud de los conjuntos de datos y los métodos de tratamiento. UN ويستلزم ذلك إيلاء اهتمام خاص لنوعية وشمول مجموعات البيانات وطرق التجهيز.
    Hay que prestar especial atención a los ámbitos de la inscripción de los nacimientos, los cuidados en la familia y otros tipos de cuidados y la justicia de menores. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للمجالات المتعلقة بتسجيل المواليد، والرعاية الأسرية والبديلة، وقضاء الأحداث.
    Además, señala que, al ponerse en práctica el nuevo sistema, habrá que prestar especial atención a la contratación de jóvenes. UN وأشار أيضا إلى أنه ينبغي عند تطبيق النظام الجديد إيلاء اهتمام خاص بتوظيف الشباب.
    Los ecosistemas acuáticos y los situados en la tierra dependen del agua, y hay que prestar especial atención a las zonas ecológicas más vulnerables. UN وتعتمد النُظم الإيكولوجية الأرضية والمائية على المياه، ويجب إيلاء اهتمام خاص بأكثر المناطق الإيكولوجية هشاشة.
    También habría que prestar especial atención a los adolescentes en cuanto a la toxicomanía, el consumo de alcohol, la salud mental y la educación sexual. UN ويجب إيلاء عناية خاصة للمراهقين فيما يتصل بتعاطي المخدرات والمواد الكحولية، والصحة العقلية، والتربية الجنسية.
    También hay que prestar especial atención a la coordinación entre los instrumentos civiles y militares de gestión de crisis que puedan haberse desplegado. UN وينبغي أيضا إيلاء عناية خاصة للتنسيق بين عنصري إدارة الأزمة العسكري والمدني اللذين قد يكون تم نشرهما.
    Hay que prestar especial atención a factores tales como la educación necesaria, en particular la enseñanza de idiomas. UN ويجب أيضاً إيلاء عناية خاصة لمسائل كتوفير التعليم اللازم، بما في ذلك تعليم اللغات.
    Hay que prestar especial atención a la recuperación y a la reintegración social de los niños que padecen discapacidad a consecuencia de los conflictos armados. UN ويجب إيلاء العناية الواجبة لتأهيل الأطفال الذين يعانون من العجز نتيجة نزاعات مسلحة وإعادة إدماجهم اجتماعياً.
    Las autoridades tendrán que prestar especial atención a la protección física y a la aplicación del reglamento de la no proliferación en lo que respecta a las tecnologías nucleares de doble uso. UN تعين على السلطات أن تولي الاهتمام الخاص للحماية المادية ولتطبيق لوائح عدم الانتشار فيما يتعلق بالتكنولوجيات النووية ذات الاستخدام المزدوج.
    En ese contexto habría que prestar especial atención a las necesidades de los países menos adelantados. UN وسيتعين توجيه اهتمام خاص إلى احتياجات أقل البلدان نمواً في هذا الصدد.
    Habría que prestar especial atención a que ese cabeza de familia conservara todos los derechos inherentes a su condición de niño, comprendido el acceso a la educación y el esparcimiento, además de sus derechos como cabeza de familia. UN وينبغي كذلك الاهتمام على وجه الخصوص بضمان حصول عائل هذه الأسرة على جميع حقوق الطفولة المتأصلة، بما في ذلك نيل التعليم والترفيه، بالإضافة إلى حقوقه بوصفه عائل لأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more