A ese respecto, la Cumbre hace un enérgico llamamiento a la comunidad internacional para que preste apoyo a los esfuerzos de los países de la región y respalde las medidas que han adoptado. | UN | وفي هذا الصدد يناشد اجتماع القمة بقوة المجتمع الدولي أن يدعم جهود بلدان المنطقة وما اتخذته من تدابير. |
- Exhortamos a la comunidad internacional a que preste apoyo a nuestra región en la elaboración y la aplicación de sistemas sostenibles de ordenamiento de los recursos hídricos en beneficio de los Estados miembros; | UN | - نطلب الى المجتمع الدولي أن يدعم المنطقة فيما يتصل بتطوير وتنفيذ شبكات مستدامة لإدارة المياه لمنفعة الدول اﻷعضاء؛ |
Se insta a la comunidad internacional a que preste apoyo a la ejecución de ese Programa de Acción y a la propuesta de ampliarlo a todas las regiones con pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يدعم تنفيذ ذلك البرنامج، وأن يدعم الاقتراح الداعي إلى توسيع نطاقه ليشمل جميع مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
e) Pedir a la comunidad internacional que preste apoyo a la Oficina de Derechos Humanos en la República Democrática del Congo, con el fin de permitirle: | UN | (هـ) أن تطلب إلى المجتمع الدولي أن يقدم الدعم إلى مكتب حقوق الإنسان الميداني في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما من أجل تمكينه من القيام بما يلي: |
10. Exhorta a la comunidad internacional a que preste apoyo a los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo en su aprovechamiento de los recursos energéticos, incluida la energía nueva y renovable, entre otras cosas mediante la prestación de asistencia técnica y financiera; | UN | " 10 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يقدم الدعم إلى أقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية عند تنميتها مصادر الطاقة، بما في ذلك الطاقة الجديدة والمتجددة، بجملة وسائل منها تقديم المساعدات المالية والتقنية؛ |
2. Pide también al Director Ejecutivo que preste apoyo a la aplicación de las medidas previstas en la Declaración de Bali sobre manejo de los desechos favorable a la salud y los medios de vida humanos respetando el mandato del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y dentro de los límites de los recursos disponibles, como se indica en el programa de trabajo y el presupuesto; | UN | 2 - يطلب إلى المدير التنفيذي أيضاً أنّ يدعم تنفيذ التدابير المتوخاة في إعلان بالي بشأن إدارة النفايات من أجل صحة البشر وسبل عيشهم، وذلك في إطار ولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وفي حدود الموارد المتاحة وفقاً لبرنامج العمل والميزانية؛ |
Que se mantengan estas tendencias dependerá fundamentalmente de un entorno internacional favorable que preste apoyo a las necesidades especiales de África, en particular en materia de cambio climático, comercio internacional y la creciente inclusión del continente en los principales foros y procesos mundiales de adopción de decisiones. | UN | والمحافظة على هذه الاتجاهات سوف تتوقف بشكل حاسم على وجود بيئة دولية مواتية تدعم تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا، ولا سيما في مجال تغير المناخ والتجارة الدولية، وتعزيز صوت القارة في منتديات وعمليات صنع القرار العالمية الرئيسية. |
En ese sentido, la oradora hace un llamamiento a la comunidad internacional para que preste apoyo a Sierra Leona en el cumplimiento de sus obligaciones y compromisos con la cusa a favor de la mujer de Sierra Leona. | UN | واختتمت حديثها قائلة إنها من هذه الناحية تناشد المجتمع الدولي أن يدعم سيراليون في متابعة تنفيذ ما عليها من التزامات وتعهدات بالنسبة لقضية المرأة في سيراليون. |
" ... y solicita al Secretario General que preste apoyo a la aplicación de los resultados de la Cumbre, incluso por conducto de la Oficina Regional de las Naciones Unidas para África Central " . | UN | ' ' وتطلب إلى الأمين العام أن يدعم تنفيذ النتائج التي توصل إليها مؤتمر القمة، بالاستعانة بجهات منها مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا``. |
6. Pide además al Director Ejecutivo que preste apoyo a la recientemente establecida Conferencia Ministerial Africana sobre el Agua, con sujeción a los recursos disponibles; | UN | 6 - ويطلب كذلك إلى المدير التنفيذي أن يدعم المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالمياه الذي أُنشئ مؤخراً وذلك ضمن حدود الموارد المتاحة؛ |
11. Exhorta a la comunidad internacional a que preste apoyo a la participación activa de los países en desarrollo en el sistema de la Estrategia, el proceso del examen a mitad de período del Marco de Acción de Hyogo y la tercera reunión de la Plataforma Mundial para la Reducción del Riesgo de Desastres; | UN | " 11 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يدعم المشاركة النشطة للبلدان النامية في نظام الاستراتيجية، وعملية استعراض منتصف المدة، والدورة الثالثة للمنتدى العالمي للحد من أخطار الكوارث؛ |
La Non-communicable Disease Alliance insta al examen ministerial anual a que preste apoyo a las siguientes medidas relativas a estas enfermedades y el desarrollo y a que incluya en su declaración final los siguientes elementos: | UN | و " تحالف الأمراض غير المعدية " يناشد اجتماع الاستعراض الوزاري السنوي أن يدعم الإجراءات التالية المتعلقة بهذه الأمراض وبالتنمية وأن يشير في إعلانه النهائي إلى ما يلي: |
11. Solicita al Director Ejecutivo que preste apoyo a los países, previa solicitud, en el desarrollo y la ejecución de planes de acción nacionales o regionales para reducir la basura marina; | UN | 11 - تطلب إلى المدير التنفيذي أن يدعم البلدان، بناء على طلبها، في وضع وتنفيذ خطط عمل وطنية أو إقليمية للحد من القمامة البحرية؛ |
Solicita al Director Ejecutivo que preste apoyo a los países, previa solicitud, en el desarrollo y la ejecución de planes de acción nacionales o regionales para reducir la basura marina; | UN | 11 - تطلب إلى المدير التنفيذي أن يدعم البلدان، بناء على طلبها، في وضع وتنفيذ خطط عمل وطنية أو إقليمية للحد من القمامة البحرية؛ |
El Consejo de Seguridad hace un llamamiento a la comunidad internacional para que preste apoyo a los esfuerzos de la Unión Africana encaminados a aumentar su capacidad de mantenimiento de la paz, solución de conflictos y reconstrucción después de conflictos suministrando información, capacitación, conocimientos especializados y recursos, y para que preste apoyo a las actividades de las Naciones Unidas y sus organismos a ese respecto. | UN | " ويدعو مجلس الأمن المجتمع الدولي إلى أن يدعم جهود الاتحاد الأفريقي لتعزيز قدراته في مجال حفظ السلام، وتسوية الصراعات، والتعمير في فترة ما بعد انتهاء الصراعات، وذلك بتزويده بالمعلومات والتدريب والخبرات والموارد، فضلا عن دعم أنشطة الأمم المتحدة ووكالاتها في هذا الصدد. |
20. Pide a la comunidad internacional que preste apoyo a las actividades de examen de los progresos realizados en la tarea de hacer frente a las vulnerabilidades de los pequeños Estados insulares en desarrollo mediante la aplicación de la Estrategia de Mauricio para la Ejecución facilitando, entre otras cosas, la participación de los pequeños Estados insulares en desarrollo en las actividades de examen; | UN | " 20 - تطلب إلى المجتمع الدولي أن يدعم الجهود المبذولة لاستعراض التقدم المحرز في معالجة مواطن الضعف لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية عن طريق تنفيذ استراتيجية موريشيوس للتنفيذ بسبل منها تيسير مشاركة الدول الجزرية الصغيرة النامية في أنشطة الاستعراض؛ |
9. Exhorta también a la comunidad internacional a que preste apoyo a los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo en sus esfuerzos por desarrollar y utilizar los recursos energéticos, incluida la energía nueva y renovable, entre otras cosas mediante la prestación de asistencia financiera y técnica; | UN | 9 - تهيب أيضا بالمجتمع الدولي أن يقدم الدعم إلى أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية في جهودها الرامية إلى تطوير واستخدام مصادر الطاقة، بما في ذلك الطاقة الجديدة والمتجددة، بجملة وسائل منها تقديم المساعدة المالية والتقنية؛ |
9. Exhorta también a la comunidad internacional a que preste apoyo a los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo en sus esfuerzos por desarrollar y utilizar los recursos energéticos, incluida la energía nueva y renovable, entre otras cosas mediante la prestación de asistencia financiera y técnica; | UN | 9 - تهيب أيضا بالمجتمع الدولي أن يقدم الدعم إلى أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية في جهودها الرامية إلى تطوير واستخدام مصادر الطاقة، بما في ذلك الطاقة الجديدة والمتجددة، بجملة وسائل منها تقديم المساعدة المالية والتقنية؛ |
13. Exhorta también a la comunidad internacional a que preste apoyo a los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral, los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países de África en sus esfuerzos por desarrollar y utilizar las energías nuevas y renovables, entre otras cosas mediante la prestación de asistencia financiera y técnica y la creación de capacidad; | UN | " 13 - تهيب أيضا بالمجتمع الدولي أن يقدم الدعم إلى أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان الأفريقية في جهودها الرامية إلى تطوير واستخدام مصادر الطاقة، بما في ذلك الطاقة الجديدة والمتجددة، بجملة وسائل منها تقديم المساعدة المالية والتقنية وبناء القدرات؛ |
14. Exhorta también a la comunidad internacional a que preste apoyo a los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo en sus esfuerzos por desarrollar y utilizar las energías nuevas y renovables, entre otras cosas mediante la prestación de asistencia financiera y técnica y la creación de capacidad; | UN | 14 - تهيب أيضا بالمجتمع الدولي أن يقدم الدعم إلى أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية في جهودها الرامية إلى تطوير واستخدام مصادر الطاقة، بما في ذلك الطاقة الجديدة والمتجددة، بجملة وسائل منها تقديم المساعدة المالية والتقنية وبناء القدرات؛ |
Pide también al Director Ejecutivo que preste apoyo a la aplicación de las medidas previstas en la Declaración de Bali sobre manejo de los desechos favorable a la salud y los medios de vida humanos respetando el mandato del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y dentro de los límites de los recursos disponibles, como se indica en el programa de trabajo y el presupuesto; | UN | 2 - يطلب إلى المدير التنفيذي أيضاً أنّ يدعم تنفيذ التدابير المتوخاة في إعلان بالي بشأن إدارة النفايات من أجل صحة البشر وسبل عيشهم، وذلك في إطار ولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وفي حدود الموارد المتاحة وفقاً لبرنامج العمل والميزانية؛ |
Que se mantengan estas tendencias dependerá fundamentalmente de un entorno internacional favorable que preste apoyo a las necesidades especiales de África, en particular en materia de cambio climático, comercio internacional y la mayor voz del continente en foros y procesos mundiales clave de adopción de decisiones. | UN | وسوف تتوقف المحافظة على هذه الاتجاهات بشكل حاسم على وجود بيئة دولية مؤاتية تدعم تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا، لا سيما في مجال تغير المناخ، والتجارة الدولية، وتعزيز صوت القارة في منتديات وعمليات صنع القرار العالمية الرئيسية. |
Con ese fin, he impartido instrucciones a mi Representante Especial para que preste apoyo a la Conferencia. | UN | وبغية تحقيق هذه الغاية، أصدرت تعليمات الى ممثلي الخاص لكي يقدم الدعم الى المؤتمر. |